Синтаксические
нормы —
это нормы, которые отражают особенности построения словосочетания и предложения
в русском языке. Наибольшие сложности обычно вызывает выбор управляемой формы в
словосочетании, согласование подлежащего и сказуемого, использование причастных
и деепричастных оборотов, а также построение некоторых типов сложных
предложений.
Чаще
всего нарушаются следующие синтаксические нормы (именно они включены в
содержание заданий ЕГЭ):
—
нарушение управления в словосочетаниях с производным предлогом: Согласно
распоряжения ректора были заключены нужные договоры. (Норма: согласно
распоряжению);
— нарушение управления в словосочетании "существительное + зависимое слово": Подруга интересуется о моем здоровье. (Норма: интересуется моим здоровьем);
— нарушение управления в словосочетаниях "глагол + зависимое слово": Надо срочно оплатить по счетам. (Норма: оплатить счета);
— нарушение управления в словосочетании "существительное + зависимое слово": Подруга интересуется о моем здоровье. (Норма: интересуется моим здоровьем);
— нарушение управления в словосочетаниях "глагол + зависимое слово": Надо срочно оплатить по счетам. (Норма: оплатить счета);
Управление
в русском языке –
это подчинительная связь, при которой в словосочетании главное слово требует
постановки зависимого имени в определённом падеже.
Однако
далеко не все нормы управления одинаково прочны.
Некоторые
из нормы управления легко подвергаются искажению.
Большое число ошибок в построении конструкций с
управлением связано с влиянием близких по значению слов и их управления.
Приведем
пример: допустим, что в телевизионной передаче ведущий, обращаясь к гостю
программы, сказал: «Позвольте вспомнить Вам, что два года назад Вы
говорили обратное». В данном предложении глагол вспомнить может иметь
только одно зависимое слово – в винительном падеже (вспомнить что-либо),
тогда как однокоренной глагол напомнить может иметь две
зависимые формы: винительный падеж и дательный падеж (со значением адресата
речи) – напомнить кому-либо что-либо.
Под
влиянием этого глагола возникает конструкция вспомнить вам, недопустимая с
точки зрения норм литературного языка.
Пример
вышеперечисленного влияния управления близких по значению слов так же можно
заметить, например, в группе глаголов со значением чувства, речи, мысли,
передачи информации (объяснять, доказывать, отчитаться и другие).
Под
влиянием сочетаний типа: рассказать о чём-либо, подумать о чём-либо –
в речи частотно ошибочное использование дополнения в предложном падеже с
предлогом о (о чём-либо) например, у таких, глаголов:
подвести
итог чему-либо;
поделиться чем-либо с кем-либо;
доказывать что-либо;
подтвердить что-либо;
коснуться чего-либо;
привести пример чего-либо;
объяснить что-либо;
признаться в чём-либо;
описать что-либо;
указать на что-либо.
поделиться чем-либо с кем-либо;
доказывать что-либо;
подтвердить что-либо;
коснуться чего-либо;
привести пример чего-либо;
объяснить что-либо;
признаться в чём-либо;
описать что-либо;
указать на что-либо.
При
глаголах зрительного восприятия объект обычно выражается формой винительного
падежа с предлогом на (смотреть на картину).
Под влиянием этой конструкции в речи часты ошибки типа: любоваться на море вместо нормативного – любоваться морем.
Под влиянием этой конструкции в речи часты ошибки типа: любоваться на море вместо нормативного – любоваться морем.
Обязательно
обратите внимание на управление следующих глаголов: приглядеться к
кому-либо, наблюдать за кем-либо; приглядеться к чему-либо.
Так
же обязательно обратите внимание на различие управления близких по значению
слов:
обидеться
на его слова - возмутиться его словам;
тревожиться за дочь - беспокоиться о дочери;
восхищаться терпением - дивиться терпению;
проблемы со строительством - вопрос о строительстве;
сходный с прежней формулировкой - идентичный прежней формулировке;
подъехать к городу - добраться до города;
незнакомство с проблемой - неосведомлённость в проблеме;
получать доход с аренды квартир - извлекать доход из аренды квартир;
уделять внимание своей проблеме - обращать внимание на свою проблему;
обидеть горячим приёмом - обидеться на горячий приём;
базироваться на результатах исследования - опираться на результаты исследования;
озабоченность/озабоченный делами - тревога о делах/за дела;
отзыв о монографии - рецензия на монографию;
осудить на вечную каторгу - приговорить к вечной каторге;
отчитаться в своей работе/о работе - отвечать за свою работу;
оказать влияние на результаты - отразиться на результатах;
преимущество перед ним - превосходство над ним;
свидетельствовать о мощи - показывать мощь;
проникнутый тревогой - преисполненный тревоги;
предупредить об опасности - предостеречь от опасности;
знакомый нам - привычный для нас;
тормозить развитие - препятствовать развитию ;
патент на открытие - приоритет в открытии;
привыкнуть к коллективу - прижиться в коллективе;
оказать влияние на экономику - сказаться на экономике;
распутаться с делами - разобраться в делах;
обращать внимание на проблему – усилить внимание к проблеме - уделять внимание проблеме;
типично для него – свойственно ему;
истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.
характерно для него – присуще ему;
тревожиться за дочь - беспокоиться о дочери;
восхищаться терпением - дивиться терпению;
проблемы со строительством - вопрос о строительстве;
сходный с прежней формулировкой - идентичный прежней формулировке;
подъехать к городу - добраться до города;
незнакомство с проблемой - неосведомлённость в проблеме;
получать доход с аренды квартир - извлекать доход из аренды квартир;
уделять внимание своей проблеме - обращать внимание на свою проблему;
обидеть горячим приёмом - обидеться на горячий приём;
базироваться на результатах исследования - опираться на результаты исследования;
озабоченность/озабоченный делами - тревога о делах/за дела;
отзыв о монографии - рецензия на монографию;
осудить на вечную каторгу - приговорить к вечной каторге;
отчитаться в своей работе/о работе - отвечать за свою работу;
оказать влияние на результаты - отразиться на результатах;
преимущество перед ним - превосходство над ним;
свидетельствовать о мощи - показывать мощь;
проникнутый тревогой - преисполненный тревоги;
предупредить об опасности - предостеречь от опасности;
знакомый нам - привычный для нас;
тормозить развитие - препятствовать развитию ;
патент на открытие - приоритет в открытии;
привыкнуть к коллективу - прижиться в коллективе;
оказать влияние на экономику - сказаться на экономике;
распутаться с делами - разобраться в делах;
обращать внимание на проблему – усилить внимание к проблеме - уделять внимание проблеме;
типично для него – свойственно ему;
истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.
характерно для него – присуще ему;
При
употреблении этих слов в речи наблюдается подмена управления одного слова
управлением другого, близкого по значению. По той же причине часты ошибки и
недочёты при использовании целого ряда слов разных частей речи:
венец
искусства (неверно:
венец искусству);
бояться матери (разговорное: бояться мать);
то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);
достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину);
касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса);
залог успеха (неверно: залог успеху);
колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то);
избегать опасности (неверно: избегать опасность);
принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке).
отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату);
бояться матери (разговорное: бояться мать);
то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);
достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину);
касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса);
залог успеха (неверно: залог успеху);
колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то);
избегать опасности (неверно: избегать опасность);
принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке).
отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату);
Нужно
обязательно учитывать, что в русском языке однокоренные слова разных частей
речи могут иметь разное управление:
рассержен
глупой шуткой - рассердиться на глупую шутку;
удивлён его терпением - удивляться его терпению.
удивлён его терпением - удивляться его терпению.
Так,
существительные, образованные от переходных глаголов, требуют не винительного,
как при глаголе, а родительного падежа:
читать
книгу – чтение книги, строить дом – строительство дома.
В
то же время в большинстве случаев однокоренные слова имеют одинаковое
управление. Поэтому ошибочными будут конструкции:
посвятить
свою жизнь служению народа;
поставить богатства страны на службу народа (нормативное управление: служить народу, поставить на службу народу, служение народу).
поставить богатства страны на службу народа (нормативное управление: служить народу, поставить на службу народу, служение народу).
В предложении Можно ли оплатить за проезд приводится словосочетание «оплатить за проезд», которое можно часто услышать в трамвае, автобусе, троллейбусе. Сопоставим с ним словосочетание уплатить за проезд в том же значении «отдать деньги за что-либо» и зададимся вопросом: в одинаковой ли степени правильны эти конструкции или же с точки зрения грамматики одна из них предпочтительнее? Ответ: в литературном языке принята беспредложная конструкция оплатить что (оплатить проезд, оплатить труд рабочих, оплатить расходы по командировке) и предложная конструкция уплатить за что (уплатить за проезд и т. д.).
В
других случаях конструкции с предлогом и без предлога равноправны,
например: ехать трамваем — ехать на трамвае, вернуться поездом —
вернуться на поезде, просить помощи — просить о помощи, интересный всем —
интересный для всех, понятный каждому — понятный для каждого, полезный
детям - полезный для детей, приятный друзьям — приятный для друзей, нужный
многим — нужный для многих.
Другой
вопрос: если равноправны беспредложная и предложная конструкции, то, может
быть, равноправны конструкции с разными предлогами? Ответ: да, и в этих случаях
мы говорим о синонимии предлогов.
Это
можно показать на предлогах в и на:
несмотря на явное различие в своих значениях (в — «внутри
чего-нибудь», на — «на поверхности чего-нибудь»),
они нередко выступают как синонимы. Например: ехать в поезде — ехать на
поезде, работать в поле — работать на поле, слезы в глазах — слезы на глазах,
корабли в море — корабли на море. Сравните: Я побежал в кухню... (М.
Горький). — Нянька приходила на кухню... (В. Г. Короленко).
В
то же время следует отметить, что в большинстве случаев эти предлоги
различаются в соответствии с присущими им значениями.
С
географическими объектами сочетается предлог в: в
городе, в деревне, в селе (но: первый на селе работник), в Белоруссии, в
Украине, в Сибири (но: на Марсе).
При
названиях островов, полуостровов употребляется предлог на: на Аляске,
на Камчатке, на Сахалине, на Таймыре, на Новой Земле.
С
названиями гор и горных местностей употребляется предлог на: на
Казбеке, на горе Арарат, на Кавказе, на Урале. Употребление предлогов в — на при
названиях гор во множественном числе связано с различными значениями: отдыхать
в Альпах, в Пиренеях означает «в горах, среди гор»; события
на Балканах означает «на Балканском полуострове»; леса
на Карпатах означает «на поверхности гор».
Мы
говорим: в театре (в старину говорили: на театре), в
кино, в цирке (имеются в виду закрытые помещения), но: на
концерте, на спектакле (имеется в виду представление, исполнение).
Сочетание служит на флоте носит профессиональный характер,
так говорят моряки, и в этом нет ошибки.
При названиях транспортных средств чаще употребляется предлог на: на поезде, на пароходе, на самолете, на трамвае, на автобусе, на метро. Употребление предлога в предполагает нахождение внутри называемого предмета: находиться в поезде, сидеть в трамвае, обедать в самолете.
Предлоги в и на имеют антонимы: в — из, на — с. Например: поехал в Крым — вернулся из Крыма, отправился на Кавказ — приехал с Кавказа; вошел в здание — вышел из здания, пошел на вокзал — пришел с вокзала. Не всегда, правда, это противопоставление выдерживается: поехал в Поволжье — вернулся с Поволжья, отправить во все концы страны — получить со всех концов страны.
Продолжаем
наши наблюдения над предлогами. А может быть, наблюдения за предлогами?
Нет. Сравните: наблюдения за звездами —
наблюдения над подопытными животными. В первой конструкции
речь идет об изучении объекта без нашего вмешательства в его «поведение», а
вторая конструкция имеет значение «изучать явление и регулировать его».
Поскольку мы не только рассматриваем предлоги, но и экспериментируем с ними,
правильной является конструкция наблюдения над предлогами.
Весьма
своеобразен предлог по: он управляет тремя падежами: дательным,
винительным и предложным (в этом отношении с ним конкурирует только предлог
с). Как вы скажете: по получении ответа или по получению
ответа? Мы скучаем по вам или по вас?
На
первый вопрос отвечаем так: предлог по в значении
«после» управляет предложным падежом, стало быть: по получении ответа,
по окончании спектакля, по изучении вопроса (книжные варианты; после получения и
т. д. — нейтральные варианты). В значении же причины (ушел на пенсию по
состоянию здоровья) или цели (работы по озеленению
города) предлог по управляет дательным падежом.
Кстати, с каким падежом употреблен этот предлог в сочетании идти по
улице? Поставьте форму множественного числа — по улицам, и вы
убедитесь, что это дательный падеж.
Сложнее
ответить на второй вопрос: скучаем по вам или по вас? Если
в сочетаниях с существительными (скучает по сыну, скучает по детям) и с
личными местоимениями 3-го лица (скучаем по нему, скучает по ним)
предлог по управляет дательным падежом, то в сочетании
с личными местоимениями 1-го и 2-го лица этот же предлог сочетается с
предложным падежом: скучаем по вас (не по вам), скучают по нас (не по
нам). Таковы капризы предлога по.
Ему
присуща также стилистическая особенность: при обозначении предмета, который
нужно достать, добыть, употребление предлога по имеет
разговорно-просторечный характер, например: идти за грибами — идти по
грибы. Сравните: Раз утром молодуха пошла за водой на озеро (М.
Пришвин). — Весной ходят девушки в рощу по ландыши, летом — по ягоды (В.
Панова).
Как,
по-вашему, лучше сказать: Я не читал этой книги или Я не читал эту
книгу? Не будем категоричны в своем ответе: обе конструкции допустимы,
т.е. после переходного глагола с отрицанием дополнение может стоять или в
родительном, или в винительном падеже.
Однако
не всегда такие вариантные конструкции одинаково употребительны: в одних
случаях преобладает употребление родительного падежа, в других предпочтительнее
форма винительного падежа, в третьих обе формы действительно равноправны.
1.
Родительный падеж усиливает отрицание и употребляется в следующих случаях:
а) если в предложении имеется частица ни. или отрицательное
местоимение, или наречие с приставкой ни-, например: Однако
ж я не терял ни бодрости, ни надежды (А. С. Пушкин);
б) если дополнение имеет значение какой-то части предметов, например: Не купил к чаю баранок (К. Федин);
в) если дополнение выражено отвлеченным существительным, например: не теряет времени, не испытывает желания, не упускает случая, не принимает участия.
б) если дополнение имеет значение какой-то части предметов, например: Не купил к чаю баранок (К. Федин);
в) если дополнение выражено отвлеченным существительным, например: не теряет времени, не испытывает желания, не упускает случая, не принимает участия.
2.
Винительный падеж ослабляет отрицание и обычно употребляется в следующих
случаях:
а) при указании на конкретный, определенный предмет, например: Эту
книгу я не возьму; не прочитал присланную ему повесть;
б) при выражении дополнения одушевленным существительным, например: Свою Тамару не брани (М. Ю. Лермонтов);
в) при двойном отрицании, которое обозначает усиленное утверждение, например: Женщина не может не понять музыку (М. Горький);
г) в конструкции «не + вспомогательный глагол + неопределенная форма переходного глагола + дополнение», например: не смог приобрести новый словарь, не успел прочитать эту книгу, не хочет надеть старый костюм; ср.: Два века ссорить не хочу (А. С. Пушкин).
б) при выражении дополнения одушевленным существительным, например: Свою Тамару не брани (М. Ю. Лермонтов);
в) при двойном отрицании, которое обозначает усиленное утверждение, например: Женщина не может не понять музыку (М. Горький);
г) в конструкции «не + вспомогательный глагол + неопределенная форма переходного глагола + дополнение», например: не смог приобрести новый словарь, не успел прочитать эту книгу, не хочет надеть старый костюм; ср.: Два века ссорить не хочу (А. С. Пушкин).
3.
В остальных случаях встречается употребление как родительного, так и
винительного падежа: конструкция с родительным падежом носит книжный характер,
конструкция с винительным падежом — нейтральный или разговорный характер.
Ср.: Андрей не отрывал от березы очарованного взгляда (М.
Бубеннов). — Ты не терзай мне душу! (М. Горький).
Скажите,
кто является владельцем книги, о которой идет речь в предложении: Книга
племянницы мужа учительницы сына моего соседа? Чтобы ответить на этот
вопрос, вы начинаете перебирать звенья этой цепочки родительных падежей с
конца: у меня есть сосед, у него есть сын, у сына есть учительница, у
учительницы есть муж, у мужа есть племянница... наконец, отдышавшись, вы
находите, кому принадлежит книга. Нетрудно увидеть стилистический недостаток
подобных конструкций: один родительный падеж цепляется за другой, образуется клубок,
который приходится разматывать. Пример подобного неудачного предложения в
школьном пособии по литературе привел К. Чуковский: «Творческая
обработка образа дворового идет по линии усиления показа трагизма его судьбы».
Попытайтесь передать эту мысль понятным языком. Не так-то просто, не правда ли?
Попробуем совершить этот подвиг вместе. Может быть, подойдет такой
вариант: В основу образа дворового положена его трагическая судьба.
Как
вы понимаете предложение: Чтение Маяковского производило сильное впечатление
на слушателей? Читал сам В. Маяковский или кто-то другой читал
произведения поэта? Неясность произошла из-за того, что слово Маяковского может
быть понято как родительный субъекта (он производил действие, выраженное
глаголом «читал») и как родительный объекта (предметом действия были его
произведения).
Неудачны
предложения, в которых эти два падежа стоят рядом, например: «Оценка
Белинского романа «Евгений Онегин». Можно было бы сказать: Оценка,
данная Белинским роману «Евгений Онегин».
Нередко встречаются конструкции, в которых при двух управляющих словах имеется общее зависимое слово, например: читать и конспектировать книгу, встречаться и беседовать с друзьями. Такие конструкции построены правильно, потому что глаголы в них требуют одинакового управления: читать что и конспектировать что, встречаться с кем и беседовать с кем. Но стилистически неверно построены предложения, в которых общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления, например: «интересоваться и собирать марки» (интересоваться чем, собирать что), «любить и заниматься спортом» (любить что, заниматься чем). Исправить такие конструкции нетрудно: при первом управляющем слове употребляется зависимое существительное, а при втором — заменяющее его местоимение: интересоваться марками и собирать их, любить спорт и заниматься им.