вторник, 30 июня 2020 г.

Нормы управления в русском языке


Синтаксические нормы — это нормы, которые отражают особенности построения словосочетания и предложения в русском языке. Наибольшие сложности обычно вызывает выбор управляемой формы в словосочетании, согласование подлежащего и сказуемого, использование причастных и деепричастных оборотов, а также построение некоторых типов сложных предложений.
Чаще всего нарушаются следующие синтаксические нормы (именно они включены в содержание заданий ЕГЭ):
— нарушение управления в словосочетаниях с производным предлогом: Согласно распоряжения ректора были заключены нужные договоры. (Норма: согласно распоряжению);
— нарушение управления в словосочетании "существительное + зависимое слово": Подруга интересуется о моем здоровье. (Норма: интересуется моим здоровьем);
— нарушение управления в словосочетаниях "глагол + зависимое слово": Надо срочно оплатить по счетам. (Норма: оплатить счета);
Управление в русском языке – это подчинительная связь, при которой в словосочетании главное слово требует постановки зависимого имени в определённом падеже.
Однако далеко не все нормы управления одинаково прочны.
Некоторые из нормы управления легко подвергаются искажению.
Большое число ошибок в построении конструкций с управлением связано с влиянием близких по значению слов и их управления.
Приведем пример: допустим, что в телевизионной передаче ведущий, обращаясь к гостю программы, сказал: «Позвольте вспомнить Вам, что два года назад Вы говорили обратное». В данном предложении глагол вспомнить может иметь только одно зависимое слово – в винительном падеже (вспомнить что-либо), тогда как однокоренной глагол напомнить может иметь две зависимые формы: винительный падеж и дательный падеж (со значением адресата речи) – напомнить кому-либо что-либо.
Под влиянием этого глагола возникает конструкция вспомнить вам, недопустимая с точки зрения норм литературного языка.
Пример вышеперечисленного влияния управления близких по значению слов так же можно заметить, например, в группе глаголов со значением чувства, речи, мысли, передачи информации (объяснять, доказывать, отчитаться и другие).
Под влиянием сочетаний типа: рассказать о чём-либо, подумать о чём-либо – в речи частотно ошибочное использование дополнения в предложном падеже с предлогом о (о чём-либо) например, у таких, глаголов:
подвести итог чему-либо;
поделиться чем-либо с кем-либо;
доказывать что-либо;
подтвердить что-либо;
коснуться чего-либо;
привести пример чего-либо;
объяснить что-либо;
признаться в чём-либо;
описать что-либо;
указать на что-либо.
При глаголах зрительного восприятия объект обычно выражается формой винительного падежа с предлогом на (смотреть на картину).
Под влиянием этой конструкции в речи часты ошибки типа: любоваться на море вместо нормативного – любоваться морем.
Обязательно обратите внимание на управление следующих глаголов: приглядеться к кому-либо, наблюдать за кем-либо; приглядеться к чему-либо.
Так же обязательно обратите внимание на различие управления близких по значению слов:
обидеться на его слова - возмутиться его словам;
тревожиться за дочь - беспокоиться о дочери;
восхищаться терпением - дивиться терпению;
проблемы со строительством - вопрос о строительстве;
сходный с прежней формулировкой - идентичный прежней формулировке;
подъехать к городу - добраться до города;
незнакомство с проблемой - неосведомлённость в проблеме;
получать доход с аренды квартир - извлекать доход из аренды квартир;
уделять внимание своей проблеме - обращать внимание на свою проблему;
обидеть горячим приёмом - обидеться на горячий приём;
базироваться на результатах исследования - опираться на результаты исследования;
озабоченность/озабоченный делами - тревога о делах/за дела;
отзыв о монографии - рецензия на монографию;
осудить на вечную каторгу - приговорить к вечной каторге;
отчитаться в своей работе/о работе - отвечать за свою работу;
оказать влияние на результаты - отразиться на результатах;
преимущество перед ним - превосходство над ним;
свидетельствовать о мощи - показывать мощь;
проникнутый тревогой - преисполненный тревоги;
предупредить об опасности - предостеречь от опасности;
знакомый нам - привычный для нас;
тормозить развитие - препятствовать развитию ;
патент на открытие - приоритет в открытии;
привыкнуть к коллективу - прижиться в коллективе;
оказать влияние на экономику - сказаться на экономике;
распутаться с делами - разобраться в делах;
обращать внимание на проблему – усилить внимание к проблеме - уделять внимание проблеме;
типично для него – свойственно ему;
истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.
характерно для него – присуще ему;
При употреблении этих слов в речи наблюдается подмена управления одного слова управлением другого, близкого по значению. По той же причине часты ошибки и недочёты при использовании целого ряда слов разных частей речи:
венец искусства (неверно: венец искусству);
бояться матери (
разговорное: бояться мать);
то, чего нам удалось достичь (
неверно: то, что нам удалось достичь);
достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину);
касаться вопроса (
устаревшее: касаться до вопроса);
залог успеха (
неверно: залог успеху);
колдовать над чем-то (
неверно: колдовать что-то);
избегать опасности (
неверно: избегать опасность);
принять участие в ярмарке (
неверно: принять участия на ярмарке).
отразиться на зарплате (
неверно: отразиться на зарплату);
Нужно обязательно учитывать, что в русском языке однокоренные слова разных частей речи могут иметь разное управление:
рассержен глупой шуткой - рассердиться на глупую шутку;
удивлён его терпением - удивляться его терпению.
Так, существительные, образованные от переходных глаголов, требуют не винительного, как при глаголе, а родительного падежа:
читать книгу – чтение книги, строить дом – строительство дома.
В то же время в большинстве случаев однокоренные слова имеют одинаковое управление. Поэтому ошибочными будут конструкции:
посвятить свою жизнь служению народа;
поставить богатства страны на службу народа 
(нормативное управление: служить народу, поставить на службу народу, служение народу).

В предложении Можно ли оплатить за проезд приводится словосочетание «оплатить за проезд», которое можно часто услышать в трамвае, автобусе, троллейбусе. Сопоставим с ним словосочетание уплатить за проезд в том же значении «отдать деньги за что-либо» и зададимся вопросом: в одинаковой ли степени правильны эти конструкции или же с точки зрения грамматики одна из них предпочтительнее? Ответ: в литературном языке принята беспредложная конструкция оплатить что (оплатить проезд, оплатить труд рабочих, оплатить расходы по командировке) и предложная конструкция уплатить за что (уплатить за проезд и т. д.).
В других случаях конструкции с предлогом и без предлога равноправны, например: ехать трамваем — ехать на трамвае, вернуться поездом — вернуться на поезде, просить помощи — просить о помощи, интересный всем —  интересный для всех, понятный каждому —  понятный для каждого, полезный детям - полезный для детей, приятный друзьям — приятный для друзей, нужный многим — нужный для многих.
Другой вопрос: если равноправны беспредложная и предложная конструкции, то, может быть, равноправны конструкции с разными предлогами? Ответ: да, и в этих случаях мы говорим о синонимии предлогов.
Это можно показать на предлогах в и на: несмотря на явное различие в своих значениях (в — «внутри чего-нибудь», на — «на поверхности чего-нибудь»), они нередко выступают как синонимы. Например: ехать в поезде — ехать на поезде, работать в поле — работать на поле, слезы в глазах — слезы на глазах, корабли в море — корабли на море. Сравните: Я побежал в кухню... (М. Горький). — Нянька приходила на кухню... (В. Г. Короленко).
В то же время следует отметить, что в большинстве случаев эти предлоги различаются в соответствии с присущими им значениями.
С географическими объектами сочетается предлог в: в городе, в деревне, в селе (но: первый на селе работник), в Белоруссии, в Украине, в Сибири (но: на Марсе).
При названиях островов, полуостровов употребляется предлог на: на Аляске, на Камчатке, на Сахалине, на Таймыре, на Новой Земле.
С названиями гор и горных местностей употребляется предлог нана Казбеке, на горе Арарат, на Кавказе, на Урале. Употребление предлогов в — на при названиях гор во множественном числе связано с различными значениями: отдыхать в Альпах, в Пиренеях означает «в горах, среди гор»; события на Балканах означает «на Балканском полуострове»; леса на Карпатах означает «на поверхности гор».
Мы говорим: в театре (в старину говорили: на театре), в кино, в цирке (имеются в виду закрытые помещения), но: на концерте, на спектакле (имеется в виду представление, исполнение). Сочетание служит на флоте  носит профессиональный характер, так говорят моряки, и в этом нет ошибки.

При названиях транспортных средств чаще употребляется предлог нана поезде, на пароходе, на самолете, на трамвае, на автобусе, на метро. Употребление предлога в предполагает нахождение внутри называемого предмета: находиться в поезде, сидеть в трамвае, обедать в самолете.

Предлоги в и на имеют антонимы: в — из, на — с. Например: поехал в Крым — вернулся из Крыма, отправился на Кавказ — приехал с Кавказа; вошел в здание — вышел из здания, пошел на вокзал — пришел с вокзала. Не всегда, правда, это противопоставление выдерживается: поехал в Поволжье — вернулся с Поволжья, отправить во все концы страны — получить со всех концов страны.
Продолжаем наши наблюдения над предлогами. А может быть, наблюдения за предлогами? Нет. Сравните: наблюдения за звездами — наблюдения над подопытными животными. В первой конструкции речь идет об изучении объекта без нашего вмешательства в его «поведение», а вторая конструкция имеет значение «изучать явление и регулировать его». Поскольку мы не только рассматриваем предлоги, но и экспериментируем с ними, правильной является конструкция наблюдения над предлогами.
Весьма своеобразен предлог по: он управляет тремя падежами: дательным, винительным и предложным (в этом отношении с ним конкурирует только предлог с). Как вы скажете: по получении ответа или по получению ответа? Мы скучаем по вам или по вас?
На первый вопрос отвечаем так: предлог по в значении «после» управляет предложным падежом, стало быть: по получении ответа, по окончании спектакля, по изучении вопроса (книжные варианты; после получения и т. д. — нейтральные варианты). В значении же причины (ушел на пенсию по состоянию здоровья) или цели (работы по озеленению города) предлог по управляет дательным падежом. Кстати, с каким падежом употреблен этот предлог в сочетании идти по улице? Поставьте форму множественного числа — по улицам, и вы убедитесь, что это дательный падеж.
Сложнее ответить на второй вопрос: скучаем по вам или по вас? Если в сочетаниях с существительными (скучает по сыну, скучает по детям) и с личными местоимениями 3-го лица (скучаем по нему, скучает по ним) предлог по управляет дательным падежом, то в сочетании с личными местоимениями 1-го и 2-го лица этот же предлог сочетается с предложным падежом: скучаем по вас (не по вам), скучают по нас (не по нам). Таковы капризы предлога по.
Ему присуща также стилистическая особенность: при обозначении предмета, который нужно достать, добыть, употребление предлога по имеет разговорно-просторечный характер, например: идти за грибами — идти по грибы. Сравните: Раз утром молодуха пошла за водой на озеро (М. Пришвин). — Весной ходят девушки в рощу по ландыши, летом — по ягоды (В. Панова).
Как, по-вашему, лучше сказать: Я не читал этой книги или Я не читал эту книгу? Не будем категоричны в своем ответе: обе конструкции допустимы, т.е. после переходного глагола с отрицанием дополнение может стоять или в родительном, или в винительном падеже.
Однако не всегда такие вариантные конструкции одинаково употребительны: в одних случаях преобладает употребление родительного падежа, в других предпочтительнее форма винительного падежа, в третьих обе формы действительно равноправны.
1. Родительный падеж усиливает отрицание и употребляется в следующих случаях:
     а) если в предложении имеется частица ни. или отрицательное местоимение, или наречие с приставкой ни-, например: Однако ж я не терял ни бодрости, ни надежды (А. С. Пушкин);
     б) если дополнение имеет значение какой-то части предметов, например: Не купил к чаю баранок (К. Федин);
     в) если дополнение выражено отвлеченным существительным, например: не теряет времени, не испытывает желания, не упускает случая, не принимает участия.
2. Винительный падеж ослабляет отрицание и обычно употребляется в следующих случаях:
     а) при указании на конкретный, определенный предмет, например: Эту книгу я не возьму; не прочитал присланную ему повесть;
     б) при выражении дополнения одушевленным существительным, например: Свою Тамару не брани (М. Ю. Лермонтов);
     в) при двойном отрицании, которое обозначает усиленное утверждение, например: Женщина не может не понять музыку (М. Горький);
    г) в конструкции «не + вспомогательный глагол + неопределенная форма переходного глагола + дополнение», например: не смог приобрести новый словарь, не успел прочитать эту книгу, не хочет надеть старый костюм; ср.: Два века ссорить не хочу (А. С. Пушкин).
3. В остальных случаях встречается употребление как родительного, так и винительного падежа: конструкция с родительным падежом носит книжный характер, конструкция с винительным падежом — нейтральный или разговорный характер. Ср.: Андрей не отрывал от березы очарованного взгляда (М. Бубеннов). — Ты не терзай мне душу! (М. Горький).
Скажите, кто является владельцем книги, о которой идет речь в предложении: Книга племянницы мужа учительницы сына моего соседа? Чтобы ответить на этот вопрос, вы начинаете перебирать звенья этой цепочки родительных падежей с конца: у меня есть сосед, у него есть сын, у сына есть учительница, у учительницы есть муж, у мужа есть племянница... наконец, отдышавшись, вы находите, кому принадлежит книга. Нетрудно увидеть стилистический недостаток подобных конструкций: один родительный падеж цепляется за другой, образуется клубок, который приходится разматывать. Пример подобного неудачного предложения в школьном пособии по литературе привел К. Чуковский: «Творческая обработка образа дворового идет по линии усиления показа трагизма его судьбы». Попытайтесь передать эту мысль понятным языком. Не так-то просто, не правда ли? Попробуем совершить этот подвиг вместе. Может быть, подойдет такой вариант: В основу образа дворового положена его трагическая судьба.
Как вы понимаете предложение: Чтение Маяковского производило сильное впечатление на слушателей? Читал сам В. Маяковский или кто-то другой читал произведения поэта? Неясность произошла из-за того, что слово Маяковского может быть понято как родительный субъекта (он производил действие, выраженное глаголом «читал») и как родительный объекта (предметом действия были его произведения).
Неудачны предложения, в которых эти два падежа стоят рядом, например: «Оценка Белинского романа «Евгений Онегин». Можно было бы сказать: Оценка, данная Белинским роману «Евгений Онегин».

Нередко встречаются конструкции, в которых при двух управляющих словах имеется общее зависимое слово, например: читать и конспектировать книгу, встречаться и беседовать с друзьями. Такие конструкции построены правильно, потому что глаголы в них требуют одинакового управления: читать что и конспектировать что, встречаться с кем и беседовать с кем. Но стилистически неверно построены предложения, в которых общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления, например: «интересоваться и собирать марки» (интересоваться чем, собирать что), «любить и заниматься спортом» (любить что, заниматься чем). Исправить такие конструкции нетрудно: при первом управляющем слове употребляется зависимое существительное, а при втором — заменяющее его местоимение: интересоваться марками и собирать их, любить спорт и заниматься им.


Этика ораторского выступления


Отношение оратора к аудитории должно быть абсолютно доброжелательным и профессиональным.
Доброжелательность предполагает невозможность таких форм речевого поведения, как агрессивность в ее различных проявлениях (упреки, угрозы, оскорбления) и демагогия (ложь).
Профессиональное отношение к аудитории предполагает умение работать с любой аудиторией: и с той, которая настроена доброжелательно, и с той, которая настроена агрессивно, и с той, которая высказывает безразличие к оратору. Не следует обижаться на аудиторию и вступать с ней в конфликтные отношения. Но это совсем не означает, что оратор должен идти на поводу у аудитории, заигрывать с ней. Оратор должен относиться к аудитории, как врач к больному. Выступление оратора — его профессиональная деятельность, и он должен руководствоваться интересами дела, подчиняя ему свои чувства, эмоции, отношения.
Отметим некоторые типичные ошибки, которые допускают выступающие (даже помимо своей воли).
1. Не следует изображать, представлять глупыми, нечестными, непоследовательными, слабохарактерными тех лиц, мнение которых вы оспариваете. Нельзя следовать утверждению: «Непоследовательный человек не может быть прав». Надо разбирать мнение, точку зрения, взгляды оппонента, а не его жизнь.
2. Обращение к чувствам аудитории не должно перерастать в манипулирование аудиторией. Предположим, выступление направлено против кого-либо из администрации города и носит критический характер. Не следует говорить о разгуле преступности в городе. и т.п., что вызывает негативные чувства у слушающих, и связывать их с именем оппонента, если он по своим должностным обязанностям не может влиять на соответствующие стороны городской жизни. Не следует говорить о социальных и этнических предрассудках, связывая их с социальным положением или национальностью оппонента, играя на низменных чувствах части аудитории.
3. Не следует отождествлять взгляды человека со взглядами той группы, партии, к которой он принадлежит. Если он коммунист, член ЛДПР и т.д., совсем не обязательно, что его взгляды полностью совпадают со взглядами лидера партии или партии в целом.
4. Нельзя искажать мнения оппонентов, с которыми вы полемизируете или на мнения которых вы опираетесь. Особенно осторожно следует обращаться с цитатами.
5. Не бравируйте личными качествами, не преувеличивайте свою роль в каких-либо событиях, совместной деятельности и т.д.
6. Высказав исходные положения своей точки зрения, концепции, защищайте их, обосновывайте, доказывайте. Нельзя представлять то, что требуется доказать, как нечто само собой разумеющееся. Всегда вызывают возражения фразы типа: ясно, как божий день, что; конечно, мне незачем вам говорить, что; ни один человек в здравом уме не будет отрицать, что; я вас могу заверить в том, что.
7. В ходе выступления нельзя отказываться от исходных (высказанных или невысказанных) тезисов, сделав вид, что вы «так и не думали». Вы потеряете доверие.
8. Не преувеличивайте сверх здравого смысла отрицательных результатов реальных или возможных действий ваших оппонентов, событий и т. п. Усугубление нежелательных последствий должно быть обоснованным.
9. Не следует требовать, чтобы вашу концепцию признали правильной только на том основании, что вам ваше обоснование представляется убедительным.











Требования к публичной речи



1. Решительное начало выступления – первая фраза должна быть заранее подготовлена и отрепетирована, её необходимо произнести уверенно и выразительно. В начале выступления оратор должен установить контакт с аудиторией, заинтересовать слушателей, затем обосновать выбор для рассмотрения данного вопроса или проблемы. Можно начать выступление с комплимента слушателям, рассказать случай из своей жизни, можно использовать образ, символ, аллегорию. Уместно, начиная размышления, вспомнить пословицу или поговорку, привести цитату или наглядный пример. Существует ряд запрещенных для начала выступления приемов, использование которых ведёт оратора к коммуникативному «самоубийству». Нельзя извиняться и говорить, что недостаточно подготовился, нельзя начинать выступление с шутки или анекдота, особенно, если аудитория вам плохо знакома или вы не очень уверены в себе.
2. Драматизм. Драматическое напряжение выступления создается намеренным столкновением различных точек зрения на проблему, спором оратора с каким-либо мнением, рассказом о необычных или драматических событиях, происшествиях.
3. Сдержанная эмоциональность. Оратор должен говорить не монотонно, а сдержано-эмоционально так, чтобы у слушателей возникала эмоциональная реакция.
4. Краткость. Необходимо соблюсти отведенный регламент, говорить искренне и лаконично.
5. Диалогичность. Оратор должен, обращаясь к аудитории, побуждать слушателей к диалогу, к беседе, должен задавать вопросы, в том числе риторические, то есть, не требующие ответа.
6. Разговорность. Выступление должно носить характер непринужденной беседы. Надо говорить проще, нежелательно использовать в большом количестве специальные, книжные или иностранные слова. Можно умерено шутить.
7. Установление и поддержание контакта с аудиторией. Необходимо смотреть на аудиторию во время выступления, следить за её реакцией и  в зависимости от неё вносить изменения в содержание и форму выступления, вести диалог, поддерживать зрительный контакт со слушателями.
8. Понятность главной мысли. Выступление должно содержать четко сформулированный вывод, обобщение сказанного.
9. Решительное завершение выступления. Заключительная часть выступления должна быть произнесена четко, эмоционально и несколько замедлено. Заключение может содержать напоминание, обобщение и призыв (стимулировать реакцию слушателей). Нельзя заканчивать выступление шуткой, не относящейся к теме выступления, не следует извиняться, нельзя обрывать речь без заключения и уходить, нежелательно завершать выступление фразами типа: «Вот и всё, что я хотел сказать». Специалисты предлагают следующие варианты концовок.
1. Цитата, крылатое выражение, поговорка, народная мудрость.
2. Обобщающий вывод.
3. Обращение к слушателям (пожелание, призыв).
4. Подытоживающее повторение.
5. Иллюстрация.
6. Кульминация – главная мысль высказывается в конце выступления на высокой эмоциональной ноте.
7. Комплимент аудитории.
8. Юмористическая концовка.
9. Благодарность за внимание.

Речевое взаимодействие. Основные единицы речевого общения.


Исследователи выделяют следующие единицы речевого общения:
речевое взаимодействие (высказывания, текст),
речевую ситуацию,
речевое событие.
Речевым взаимодействием называется процесс установления и поддержания целенаправленного прямого или опосредованного контакта между людьми посредством языка. В процессе речевого взаимодействия людей участвуют их мышление, воля, эмоции, знания, память.
Речевое взаимодействие предусматривает участие следующих компонентов: - адресанта; - адресата; - предмета взаимодействия; - речевого акта; - средства взаимодействия.
Речевое взаимодействие — это процесс взаимодействия двух субъектов: а) говорящего или пишущего адресанта (отправителя информации) и б) воспринимающего эту информацию — слушающего или читающего — адресата.
Помимо непосредственных участников, субъектов общения — адресанта и адресата, которые в ходе общения обычно меняются местами, необходим и предмет речи — то, о чем говорят и по поводу чего происходит обмен информацией. Элементарной формой речевого взаимодействия является речевой акт. Речевой акт со стороны адресанта — это говорение — отправление акустических сигналов в виде языковых знаков, либо письмо — кодирование речевых сигналов с помощью графических символов. Речевой акт со стороны адресата — это слушание — восприятие речевых акустических сигналов и их понимание, либо чтение — декодирование графических знаков, понимание их значений.
Отсюда следует, что речевое взаимодействие предполагает кодирование и декодирование информации. Механизмы кодирования информации действуют при говорении и письме, декодирования — при слушании и чтении.
Средство речевого взаимодействия — это результат речевого акта. Результатом речевого акта адресанта, коммуникативной речевой единицей, которая содержит в себе все то, что исходит от говорящего по поводу того, о чем он говорит для своего адресата при помощи языка, известного им обоим, является высказывание или текст в устной или письменной форме.
Высказывание — единица речевого общения, обладающая смыслом, целостностью, оформленностью, определенным актуальным членением в составе речевого акта. Языковым оформлением высказывания является предложение.
В современной лингвистике имеются определенные расхождения по вопросу о том, что считать основной единицей речевого общения: высказывание или текст. По нашему мнению, высказывание может быть истолковано и как текст. Поэтому, с нашей точки зрения, текст — основная единица общения. Люди общаются не отдельными словами, а именно текстами. Текст — это словесное (устное или письменное) произведение, представляющее собой единство некоторого завершенного содержания (смысла) и речевого действия, формирующего и выражающего это содержание. Основными признаками текста являются его цельность, т. е. не только связность, но и завершенность, исчерпанность речевого замысла, и модальность, наличие в нем момента оценки и самооценки, «точки зрения» автора. Цель взаимодействия состоит в передаче смысла текста — конкретной информации (логической, эмоциональной, эстетической и т. д. ), выраженной речью и при ее участии сформированной в сознании человека.
Текст — это результат речетворческого процесса.
В каждой национальной культуре и в человеческой культуре в целом есть система текстов: тексты художественный литературы, фольклорные тексты, тексты законов от древнейших времен до современности, научные тексты, тексты ораторского искусства, религиозные тексты (Библия, Коран, Тора и т.д.).
 Возможна классификация текстов, учитывающая не только время их создания или сферу использования, но и сами принципы текстовой организации. Так, в художественных текстах, очень специфичных по своей организации, используются особенности образного мышления, образного отражения и моделирования действительности. Разговорные тексты основаны на ассоциативном мышлении, конкретно чувственном и эмоциональном восприятии действительности. Научные, или теоретические, тексты основаны на логико-понятийном, строго логическом воспроизведении результатов познания. Научно-популярные тексты допускают элементы образного мышления и широко используют приемы занимательности изложения. Инструктивные, или прикладные, тексты основаны на изложении готового знания и рассчитаны на прямое исполнение предписанного.
Собственно информационные тексты (хотя какая-то информация обязательно содержится в каждом типе текста) состоят лишь из перечня фактов — это словари, справочники различных типов. Сущностью агитационных текстов является определенная установка, воздействие на сознание и чувства адресата речи — отсюда яркая оценочность как самих фактов, так и отношения к ним. Тексты средств массовой информации — сплав собственно информационных и агитационных текстов с преобладанием в разные периоды либо первого, либо второго типа, но всегда содержащие элементы обоих.
Рекламные тексты — один из видов передачи информации, чаще всего в торговле, главной целью которого является привлечение внимания покупателей (или зрителей), создание спроса на товар (спектакль, концерт, телепередачу и т. д. ). Они могут быть письменными и устными, но кроме передачи определенной информации о товаре обязательно воздействуют на потенциального покупателя. Поэтому в рекламном тексте используется сразу несколько каналов передачи информации и воздействия на человека: в письменном тексте это особые шрифты и их особое сочетание, расположение, сочетание вербальной и изобразительной информации; в телевизионном — сочетание движущейся картинки, устного текста и шумового или музыкального сопровождения и т. д. И хотя рекламные тексты нередко включены в средства массовой информации и, подобно им, рассчитаны на массового адресата, это особый тип текста и по своему характеру и по своей «отделенности» от СМИ (особые рамки, заставки, указания на то, что редакция не несет за них ответственности). Гибридом публицистического и рекламного текста является «текст на правах рекламы»; он так же отделен специальными знаками, так же оплачен, как и рекламный, но построен иначе — по законам публицистических текстов, с иным соотношением информации и прямолинейного привлечения внимания.
Важнейшую роль в речевом общении играет речевая ситуация, т. е. контекст общения. Речевая ситуация — это конкретные обстоятельства, в которых происходит речевое взаимодействие. Любой речевой акт приобретает смысл и может быть понят только в структуре неречевого контакта. Речевая ситуация является исходным моментом любого речевого действия в том смысле, что побуждает человека к речевому действию то или иное стечение обстоятельств. Примеры речевых ситуаций: необходимость ответить на вопросы, сделать доклад о результатах работы, написать письмо, побеседовать с другом и т. д. Речевая ситуация состоит из следующих основных компонентов:
- участников общения;
 - места и времени общения;
- предмета общения; - цели общения;
- обратной связи между участниками общения.
 Прямыми участниками общения, как отмечалось выше, являются адресант и адресат.
Но в речевом общении могут участвовать и третьи лица в роли наблюдателей или слушателей. И их присутствие накладывает свой отпечаток на характер общения.
Немалое значение в речевом общении играет пространственно-временной контекст — время и место, в котором происходит речевое общение. Место общения может в значительной степени определить жанр общения: светская беседа в гостях, на вечеринке, на банкете, разговор на приеме у врача в поликлинике, диалог между преподавателем и студентом в вузе на экзаменах и т. д. В зависимости от участия фактора времени различают канонические и неканонические речевые ситуации.
Каноническими считаются ситуации, когда время произнесения (время говорящего) синхронно времени его восприятия (времени слушающего), т. е. определен момент речи, когда говорящие находятся в одном и том же месте и каждый видит то же, что и другой (в идеале они располагают общим полем зрения); когда адресат — конкретное лицо и т. д.
Неканонические ситуации характеризуются следующими моментами: время говорящего, т. е. время произнесения высказывания, может не совпадать со временем адресата, т. е. временем восприятия (ситуация письма); высказывание может не иметь конкретного адресата (ситуация публичного выступления) и т. д.  Если, к примеру, говорящий по телефону использует слово здесь, то оно обозначает только свое пространство. В письме субъект речи словом сейчас определяет только свое время, а не время адресата.
Для речевой ситуации чрезвычайно важным является цель общения (зачем говорится о чем-то в данной ситуации). Еще Аристотель в «Риторике» обращал большое внимание на цель речей разного типа:
«Для людей, произносящих хвалу или хулу (эпидейктическую речь), целью служит прекрасное и постыдное». Цель говорящего в такой речи — показать слушателям, «что такое хорошо и что такое плохо», зажечь в их сердцах любовь к прекрасному и ненависть к постыдному.
«Для тяжущихся (произносящих речь в суде) целью служит справедливое и несправедливое»; один обвиняет, другой защищает или защищается. Цель говорящего — доказать, что он прав, что его точка зрения справедлива.
«У человека, дающего совет (политического оратора), цель — польза и вред: один дает совет, побуждая к лучшему, другой отговаривает, отклоняя от худшего» (Аристотель. Риторика, кн. 1).
В целом можно сказать, что целью общения называется тот результат, который адресант и адресат хотят получить вследствие своего общения.
В речевом общении обычно различают два вида целей: прямые, ближайшие, непосредственно выражаемые говорящим и косвенные, более отдаленные, долговременные, нередко воспринимаемые как целевой подтекст. Тот и другой вид целей имеет много разновидностей.
Основными разновидностями прямых, ближайших целей общения являются: - передача; - получение информации; - выяснение позиций; - поддержка мнения; - обсуждение проблемы, поиск истины; - развитие темы; - разъяснение; - критика и т. д.  Это так называемые интеллектуальные цели, связанные, в конечном счете, с познавательно-информационным аспектом общения. Значительное место занимают цели, связанные с установлением характера отношений. Например, поддержка или отталкивание партнера, развитие или прекращение коммуникации.
Речевая ситуация порождает мотив речевого действия. Этот мотив напрямую связан с предметом речи: с тем, о чем говорят и по поводу чего происходит обмен информацией. Как правило, речевые структуры — высказывания, тексты — соотнесены с какими-то предметами, явлениями, событиями окружающего человека мира или внутреннего мира человека. Речь оказывается своеобразной знаковой моделью тех или иных «кусочков» или «узлов» жизни. Очевидно, что тот, кто слушает или читает сказанное или написанное, заинтересован в том, чтобы отчетливо и без затруднения распознавать, какие именно «кусочки» действительности, какие события и факты смоделированы воспринимаемой речью.

Важнейшим структурным компонентом речевой ситуации общения является обратная связь. Реакция слушателя на высказывание говорящего, по сути, составляет цементирующий момент общения, ее отсутствие приводит к разрушению коммуникации при договорной форме общения: не получая ответ на заданный вопрос, человек чувствует себя задетым и обычно либо добивается ответа, либо прекращает разговор. Более того, реакция со стороны слушателя в виде явно выраженного интереса к говорящему составляет тот положительный фон, на котором происходит устное общение. При отсутствии такого интереса общение становится тягостным и прерывается. Речевая ситуация диктует правила речевого общения и определяет формы его выражения. Эти формы различны в условиях прямого или непосредственного общения. С активной обратной связью (например, диалог) и с пассивной обратной связью (например, письменное распоряжение) они меняются в зависимости от количества участников и характера ситуации (в бытовом общении: разговор с близкими людьми либо частные письма и т. п. , в деловом общении: доклад, лекция, дискуссия, переговоры и т. п. ).

Речевая ситуация помогает понять смысл текста, конкретизирует значение ряда грамматических категорий, например, категории времени, местоименных слов типа я, ты, сейчас, здесь, там, вот и т. д. Она позволяет также правильно толковать текст, уточнять его целевую функцию (угроза, просьба, совет, рекомендация и т. п. ), выявлять причинные связи данного высказывания с другими событиями и т. п.
Интегральным элементом речевого общения называют речевое событие. Речевое событие — это конкретная, законченная форма речевого общения, представляющая собой единство речевого взаимодействия и речевой ситуации.

Речевое событие состоит из двух главных компонентов: 1) устной речи (то, что говорится, сообщается) и то, что ее сопровождает (жесты, мимика, движение и др. );
2) условия, обстановки, в которой происходит общение.
Первую составляющую речевого события называют дискурсом. Дискурс — это речевой акт (высказывание, текст), который сопровождается мимикой, жестами, пространственным поведением собеседников и другими экстралингвистическими факторами. Иначе говоря, дискурс — речь, «погруженная в жизнь», — это текст, взятый в событийном аспекте. Дискурс как цельное, завершенное событие представляет собой различные виды речевой практики: бытовой диалог, интервью, беседу, школьный урок, семинарское занятие, заседание, конференцию и т. д.
Вторая составляющая речевого события — это речевая ситуация, включающая его участников, их взаимоотношения, обстоятельства места и времени, предмет, цели и другие факторы, о которых речь шла выше.

среда, 24 июня 2020 г.

Тропы как средства выразительности


ТРОПЫ (греч. tropos — поворот, оборот речи) – слова или обороты речи  в переносном, иносказательном значении. Тропы – важный элемент  художественного мышления.

ГИПЕРБОЛА (греч. hyperbole — преувеличение) – разновидность тропа, основанная на преувеличении («реки крови», «море смеха»). Средствами гиперболы автор усиливает нужное впечатление или подчеркивает, что он прославляет, а что высмеивает. Гипербола встречается уже в древнем эпосе у разных народов, в частности в русских былинах.
В русской литре к гиперболе охотно прибегали Н. В. Гоголь, Салтыков-Щедрин и особенно В. Маяковский (“Я”, “Наполеон”, “150 000 000”). В поэтической речи гипербола часто переплетается с другими художественными средствами (метафоры, олицетворения, сравнения и др.).
 ЛИТОТА (греч. litotes — простота) – троп, противоположный гиперболе; образное выражение, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета пли явления. Литота есть в народных сказках: “мальчик с пальчик”, “избушка на курьих ножках”, “мужичок с ноготок”.
Второе название литоты – мейосис. Противоположность литоте – гипербола.
К литоте часто обращался Н. Гоголь:
«Такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить» Н. Гоголь
 МЕТАФОРА (греч. metaphora — перенесение) –  троп, скрытое образное сравнение,  перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании  общих признаков («работа кипит», «тёмная личность», «каменное сердце»…). В метафоре, в отличие от сравнения, слова «как», «словно», «как будто» опущены, но подразумеваются.
Век девятнадцатый, железный,
Воистину жестокий век!
Тобою в мрак ночной, беззвездный
Беспечный брошен человек!
                                   А. Блок

Метафоры образуются по принципу олицетворения (“вода бежит”), овеществления (“стальные нервы”), отвлечения (“поле деятельности”) и т. д.  В роли метафоры могут выступать различные части речи: глагол, существительное, прилагательное. Метафора придает речи исключительную выразительность:
В каждый гвоздик душистый сирени,
Распевая, вползает пчела…
Вознеслась ты под свод голубой
Над бродячей толпой облаков…
                                              А. Фет
Метафора представляет собой нерасчлененное сравнение, в котором, однако, легко усматриваются оба члена:
Со снопом волос своих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда…
Покатились глаза собачьи
Золотыми звездами в снег…
                                         С. Есенин
Помимо словесной метафоры, большое распространение в художественном творчестве имеют метафорические образы или развернутые метафоры:
Ах, увял головы моей куст,
Засосал меня песенный плен,
Осужден я на каторге чувств
Вертеть жернова поэм.
                                   С. Есенин
Иногда все произведение целиком представляет собой широкий, развернутый метафорический образ.
МЕТОНИМИЯ (греч. metonymia – переименование) – троп; замена одного слова или выражения другим на основе близости значений; употребление выражений в переносном смысле (“пенящийся бокал” – имеется в виду вино в бокале; “лес шумит” – подразумеваются деревья; и т.п.).
Театр уж полон, ложи блещут;
Партер и кресла, всё кипит…
                                  А.С. Пушкин
 В метонимии явление или предмет обозначается с помощью других слов и понятий. При этом сохраняются сближающие эти явления признаки или связи; так, когда В. Маяковский говорит о “стальном ораторе, дремлющем в кобуре”, то читатель легко угадывает в этом образе метонимическое изображение револьвера. В этом отличие метонимии от метафоры. Представление о понятии в метонимии дается с помощью косвенных признаков или вторичных значений, но именно это и усиливает поэтическую выразительность речи:
Ты вел мечи на пир обильный;
Все пало с шумом пред тобой;
Европа гибла; сон могильный
Носился над ее главой…
                    А. Пушкин
 Здесь метонимия “мечи” – воины. Наиболее распространена метонимия, в которой название профессии заменено названием орудия деятельности:
Когда же берег ада
Навек меня возьмет
Когда навек уснет
Перо, моя отрада…
                   А. Пушкин

ПЕРИФРАЗА (греч. periphrasis – окольный оборот, иносказание)   – один из тропов, в котором название предмета, человека, явления заменяется указанием на его признаки, как правило, наиболее характерные, усиливающие изобразительность речи («царь птиц» вместо «орел», «царь зверей» – вместо «лев»)
 ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ (прозопопея, персонификация) – вид метафоры; перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные (душа поёт, река играет…).
Колокольчики мои,
Цветики степные!
Что глядите на меня,
Тёмно-голубые?
И о чём звените вы
В день весёлый мая,
Средь некошеной травы
Головой качая?
                   А.К. Толстой

СИНЕКДОХА (греч. synekdoche – соотнесение) – один из тропов, вид метонимии, состоящий в перенесении значения с одного предмета на другой по признаку количественного между ними отношения. Синекдоха – выразительное средство типизации. Наиболее употребительные виды синекдохи:
1) Часть явления называется в значении целого:
А в двери –
бушлаты,
шинели,
тулупы…
             В. Маяковский
2) Целое в значении части – Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит:
– Ах, ты вон как! Драться каской?
Ну не подлый ли парод!
3) Единственное число в значении общего и даже всеобщего:
Там стонет  человек от рабства и цепей…
                                         М. Лермонтов
И гордый внук славян, и финн…
                                        А. Пушкин
4) Замена числа множеством:
Мильоны вас. Нас – тьмы, и тьмы, и тьмы.
                                         А. Блок
5) Замена родового понятия видовым:
Бьем грошом. Очень хорошо!
                                   В. Маяковский
6) Замена видового понятия родовым:
“Ну что ж, Садись, светило!”
                                  В. Маяковский

СРАВНЕНИЕ –  слово или выражение, содержащее уподобление одного предмета другому, одной ситуации – другой. («Сильный, как лев», «сказал, как отрезал»…).
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь она завоет,
То заплачет, как дитя…
                          А.С. Пушкин
Как выжженная палами степь, черна стала жизнь Григория” (М. Шолохов). Представление о черноте и мрачности степи и вызывает у читателя то тоскливо-тягостное ощущение, которое соответствует состоянию Григория. Налицо перенесение одного из значений понятия  - “выжженная степь” на другое – внутреннее состояние персонажа. Иногда, для того чтобы сопоставить какие-то явления или понятия, художник прибегает к развернутым сравнениям:
Печален степи вид, где без препон,
Волнуя лишь серебряный ковыль,
Скитается летучий аквилон
И пред собой свободно гонит пыль;
И где кругом, как зорко ни смотри,
Встречает взгляд березы две иль три,
Которые под синеватой мглой
Чернеют вечером в дали пустой.
Так жизнь скучна, когда боренья нет,
В минувшее проникнув, различить
В ней мало дел мы можем, в цвете лет
Она души не будет веселить.
Мне нужно действовать, я каждый день
Бессмертным сделать бы желал, как тень
Великого героя, и понять
Я не могу, что значит отдыхать.
                                            М. Лермонтов
Здесь с помощью развернутого сравнения Лермонтов передает целую гамму лирических переживаний и размышлений.
Сравнения  обычно соединяется союзами “как”, “как будто”, “словно”, “точно” и т. Д. Возможны и бессоюзные сравнения:
У меня ль молодца кудри – чесаный лен” Н. Некрасов. Здесь союз опущен. Некоторые формы сравнения строятся описательно и поэтому не соединяются союзами:
И является она
У дверей иль у окна
Ранней звездочки светлее,
Розы утренней свежее.
                      А. Пушкин
Она мила – скажу меж нами –
Придворных витязей гроза,
И можно с южными звездами
Сравнить, особенно стихами,
Ее черкесские глаза.
                      А. Пушкин
Особым видом сравнения являются так называемые отрицательные:
Не сияет на нёбе солнце красное,
Не любуются им тучки синие:
То за трапезой сидит во златом венце
Сидит грозный царь Иван Васильевич.
М. Лермонтов
В этом параллельном изображении двух явлений форма отрицания есть одновременно и способ сопоставления и способ перенесения значений.
Особый случай представляют собой используемые в сравнении формы творительного падежа:
Пора, красавица, проснись!
Открой сомкнуты негой взоры,
Навстречу северной Авроры
Звездою севера явись.
                               А. Пушкин
Я не парю – сижу орлом.
                               А. Пушкин
Часто встречаются сравнения в форме винительного падежа с предлогом “под”:
“Сергей Платонович… сидел с Атепиным в столовой, оклеенной дорогими, под дуб, обоями…”
                              М. Шолохов.

АЛЛЕГОРИЯ (греч. allegoria – иносказание) – конкретное изображение предмета или явления действительности, заменяющее абстрактное понятие или мысль. Зеленая ветка в руках человека издавна являлась аллегорическим изображением мира, молот являлся аллегорией труда и т. д.
Происхождение многих аллегорических образов следует искать в культурных традициях племен, народов, наций: они встречаются на знаменах, гербах, эмблемах и приобретают устойчивый характер.
Многие аллегорические образы восходят к греческой и римской мифологии. Так, образ женщины с завязанными глазами и с весами в руках – богини Фемиды – аллегория правосудия, изображение змеи и чаши – аллегория медицины.
Аллегория как средство усиления поэтической выразительности широко используется в художественной литературе. Она основана на сближении явлений по соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций и относится к группе метафорических тропов.
В отличие от метафоры, в аллегории переносное значение выражено фразой, целой мыслью или даже небольшим произведением (басня, притча).
 ГРОТЕСК (франц. grotesque – причудливый, комичный) – изображение людей и явлений в фантастическом, уродливо-комическом виде, основанное на резких контрастах и преувеличениях.
Взъярённый на заседание врываюсь лавиной,
Дикие проклятья дорогой изрыгая.
И вижу: сидят людей половины.
О дьявольщина! Где же половина другая?
                                           В. Маяковский

ИРОНИЯ (греч. eironeia – притворство) – выражение насмешки или лукавства посредством иносказания. Слово или высказывание обретает в контексте речи смысл, противоположный буквальному значению или отрицающий его, ставящий под сомнение.
Слуга влиятельных господ,
С какой отвагой благородной
Громите речью вы свободной
Всех тех, кому зажали рот.
                            Ф.И. Тютчев

САРКАЗМ (греч. sarkazo, букв. – рву мясо) –  презрительная, язвительная насмешка; высшая степень иронии.
ОКСЮМОРОН (греч. oxymoron – остроумно-глупое) –  сочетание  контрастных, противоположных по значению слов (живой труп, гигантский карлик, жар холодных чисел).
ЭПИТЕТ (греч. epitheton – приложение) –  образное определение,  дающее дополнительную художественную характеристику кому-либо или чему-либо («парус одинокий», «роща золотая»), слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее какие-либо его свойства, качества или признаки.
Признак, выраженный эпитетом, как бы присоединяется к предмету, обогащая его в смысловом и эмоциональном отношении. Это свойство эпитета и используется при создании художественного образа:
Но люблю я, весна золотая,
Твой сплошной, чудно смешанный шум;
Ты ликуешь, на миг не смолкая,
Как дитя без заботы и дум…
                             Н. Некрасов
Свойства эпитета проявляются в слове лишь тогда, когда оно сочетается с другим словом, обозначающим предмет или явление. Так, в приведенном примере слова “золотая” и “чудно смешанный” приобретают свойства эпитета  в сочетании со словами “весна” и “шум”. Возможны эпитеты, которые не только определяют предмет или подчеркивают какие-либо стороны, но и переносят на него с другого предмета или явления (не выраженного непосредственно) новое, дополнительное качество:
И мы тебя, поэт, не разгадали,
Не поняли младенческой печали
В твоих как будто кованых стихах.
                                         В. Брюсов
Такие эпитеты называют метафорическими. Эпитет подчеркивает в предмете не только присущие ему, но и возможные, мыслимые, перенесенные черты и признаки. В качестве эпитета могут быть использованы различные (значащие) части речи (существительное, прилагательное, глагол).
К особой группе эпитета относятся постоянные эпитеты, которые употребляются только в сочетании с одним определенным словом: “живая вода” или “мертвая вода”, “добрый молодец”, “борзый конь” и т. д. Постоянные эпитеты характерны для произведений устного народного творчества.


Трудности русской орфографии

С русской орфографией всегда надо держать ухо востро: чередования в корне, беглые гласные, непроизносимые согласные, паронимы — вот далеко н...