среда, 13 ноября 2019 г.

Языковые нормы


Языковая норма – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических средств. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
            Норма – это относительно устойчивый способ выражения, исторически принятый в языковом коллективе (норма осуществляется в языке на основе выбора одного из вариантов, обязательного для образованной части общества). Нормативность – это важнейший фактор владения русским литературным языком. 

Норма речи является основой сохранения литературного языка — того, что объединяет нацию.
Нормы:
- обеспечивают единство, целостность, общепонятность национального языка;
- сохраняют языковую традицию, в результате чего возможна передача информации от одного поколения к другому;
- сдерживают языковые изменения;
- намечают тенденции дальнейшего развития языка;
- регулируют речевое поведение людей, коммуникативно целесообразное использование ими средств языка;
- направлены на достижение эффективности коммуникативного акта.
Основу норм русской речи составляет устная речь литературно образованных людей, произведения классической русской литературы, сопоставительный анализ сходных языковых явлений в произведениях писателей 19 в., 20 в. и современных писателей, грамматические исследования, данные анкетных опросов.
Норма общеобязательна для всех носителей данного литературного языка, сведена в единое систематизированное целое в словарях, справочниках, грамматиках (кодифицирована), поддерживается литературой, обществом и государством, распространяется средствами массовой информации, театром, школой.
Норма относительно устойчива: с течением времени под влиянием различных причин языковые нормы меняются, что свидетельствует о постоянном развитии языка. Процесс замены старой нормы новой может длиться десятилетиями, в такие периоды могут сосуществовать две нормы: «старшая», опирающаяся на традицию, и «младшая», в основе которой действие законов языка или современной речевой тенденции. Например, произношение було[шн]ая, моло[шн]ик соответствует «старшей» норме, а було[чн]ая, моло[чн]ик — «младшей».
Речь, соответствующая литературным нормам, является правильной.
Правильность речи — главное коммуникативное качество, которое обеспечивает взаимопонимание говорящих на одном языке. В этом каждому говорящему, пишущему помогают лингвистические словари и справочники: орфографические, орфоэпические, словообразовательные, толковые, фразеологические, грамматические, словари иностранных слов, словари трудностей русского языка, словари синонимов, антонимов, паронимов и др.
Различают следующие группы норм:
*орфоэпические (произносительные) нормы, в том числе акцентологические (правила постановки ударения),
*словообразовательные нормы,
*морфологические нормы (правила образования и употребления различных форм слов),
*синтаксические нормы (правила объединения слов в словосочетания и предложения),
*лексические нормы (правила словоупотребления),
*фразеологические нормы (правила употребления устойчивых сочетаний),
*орфографические нормы (правила написания слов),
*пунктуационные нормы (правила постановки знаков препинания),
*графические нормы.
Вопрос о норме связан с обстоятельствами выбора для говорящего, с реальной речевой конкуренцией двух или, реже, нескольких языковых единиц.  При этом складывается два типа конкуренции.
Во-первых, с нормативным фактом может конкурировать ненормативный, или речевая ошибка – нарушение нормы (ср. правильное класть, отключи’т и ошибочное ложить, отклю’чит). 
Во-вторых, конкурировать могут общий для литературного языка вариант и вариант ограниченного употребления (ср. обусловливать и разг. обуславливать).
Первая ситуация, в случае неправильного выбора, связана с понятием грубой речевой ошибки, вторая – с понятием речевой (стилистической) погрешности (речевого недочета).
Типы норм. В зависимости от того, к какому уровню языка относится конкретная норма, различаются следующие типы.

Орфоэпические нормы (нормы произношения) охватывают собственно произношение и нормы словесного ударения. Эти нормы связаны с фонетическим уровнем языка.

Лексические нормы (нормы словоупотребления)  связаны с  осмыслением правильности, точности, уместности слова в контексте и тексте.
Грамматические нормы  (морфологические и синтаксические) регламентируют выбор нужных грамматических форм слов или грамматических конструкций. Эти нормы связаны  с морфологическим и синтаксическим уровнями языка и опираются на их систематику.
            С учетом формы речи (устной, письменной) систему норм литературного языка можно представить в виде таблицы:
Нормы литературного языка
Для устной речи
Для письменной речи
·        Орфоэпические нормы (правильное произношение и ударение)
·        Орфографические и
·        пунктуационные нормы
Для устной и письменной речи
·        Лексические нормы (правильное словоупотребление)
·        Морфологические нормы (правильное формообразование)
·        Синтаксические нормы (правильное употребление грамматических конструкций)
·        Стилистические нормы  (правильное использование языка в разных ситуациях и сферах общения)
По степени обязательности для говорящего различаются:
1. Императивные (строго обязательные нормы àзакрепляют только один вариант как единственно верный; магази’н, но не мага’зин; киломе’тр – не кило’метр;  краси’вее, но не красиве’е; их дело, но не ихнее дело; кладет, но не ложит; заведующий библиотекой, но не заведующий библиотеки). Даже единичное нарушение императивных норм расценивается общественным мнением как признак общего слабого владения русским языком.
2. Диспозитивные (не строго обязательные, нормы à предусматривают возможность свободного выбора вариантов: например, возможно употребление следующих существительных и в муж. и в жен. роде: манжет – манжета, проток – протока). В области диспозитивных норм говорящий находится в ситуации выбора между общеупотребительной нормой и ее вариантом, характерной для более узкой сферы употребления. Например,  токари, слесари – общая норма, токаря’, слесаря’ (им. мн.) – разговорный вариант нормы. Использование одного варианта вместо другого не приводит к речевой ошибки, но речевая погрешность, отклонение от принятого употребления все же имеет место.
3. Равноправные варианты  - дублеты (параллельные формы уравниваются друг с другом по семантике и употребительности так, что говорящий может выбрать любую изних:  творо’г - тво'рог, ина’че – и’наче, одновре’менно – одновреме’нно). Язык со временем освобождается от дублетных форм, например, при наличии вариантов краткой формы прилагательных свойственен, существенен и свойствен, существен, более короткие формы сейчас все активнее вытесняют более длинные.
Вариативность норм складывается исторически. Вариантные нормы отражают стремление языка к изменению, что порождает вариативность.
Литературные нормы находят свое отражение во всех лингвистических словарях современного русского языка. При этом в толковых словарях отражается свод основных (обязательных) норм и общеупоребительные вариантные нормы. Например, в Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты (т.е. варианты ударения) таких слов, как нормирова’ть и норми’ровать, мышле’ние и мы’шление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами:  творо’г и (разг.)тво’рог, догово’р и (прост.)до’говор. В «Орфоэпическом словаре русского языка» можно проследить за судьбой некоторых акцентных вариантов слов. Так, слова нормирова’ть и мышле’ние становятся предпочтительными, а норми’ровать и мы’шление имеют помету доп. (допустимо).
 Все нелитературные единицы, включенные в словарь, маркируются специальными пометами:  прост. (просторечное), жарг. (жаргонное), мест. (местное) и др. Речевые ошибки в толковых словарях русского языка не фиксируются.  Комплексное отражение трудностей русского языка дано в словаре-справочнике “Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка” под ред. Горбачевича К.С.
Орфоэпия (от греч. orthos - правильный и epos - речь) изучает вопросы правильного литературного произношения. Соблюдение орфоэпических правил - одно из основных условий высокой культуры устной речи. В последние годы заметно повысился интерес говорящих на русском языке к проблемам культуры устной речи: особенностям произношения отдельных звуков и их сочетаний в словах, акцентологическим нормам, т. е. правилам постановки ударения, интонирования и т. п. Знание норм литературного произношения, владение ими становится необходимостью. Отступление от норм русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры человека. А это снижает авторитет говорящего. Сам говорящий зачастую слышит себя хуже, чем другие, поэтому в недостаточной степени контролирует свое произношение, некритичен в оценке привычного для него произношения.
Работа над повышением произносительной культуры предполагает:
  • освоение правил русского литературного произношения;
  • формирование умения слушать свою речь и речь окружающих;
  • развитие умения слушать и изучать образцовое литературное произношение;
  • формирование умения анализировать свои ошибки и недочеты, сопоставляя свое произношение с образцовым;
  • формирование умения совершенствовать произносительную сторону своей речи путем постоянной тренировки.
В зависимости от сферы общения говорящий использует полный стиль произношения (рекомендуемый для публичных высказываний) или неполный (разговорный, допустимого лишь в обиходно-бытовом общении, в непринужденной обстановке).
Полный стиль речи характеризуется соблюдением основных орфоэпических требований: умеренной редукцией безударных гласных, ясностью и отчетливостью произношения, правильной расстановкой словесного и логического ударения, умеренным темпом, правильным паузированием, соответствующим интонированием фраз.
Для неполного стиля характерна чрезмерная редукция безударных гласных, приводящая к неотчетливому произношению и даже выпадению звуков и слогов, к упрощению звукосочетаний (праильно вместо правильнотак скать вместо так сказать).
В распоряжении говорящего также возвышенно-поэтический стиль произношения, который включает ставшие устарелыми, нетипичными в современной речи нормы произношения, но имеющие большую культурную традицию и используемые в сценической речи, в стихах классической русской поэзии, например: произношение безударного звука [о] (н[о]ктюрн, с[о]нет, п[о]эт); твердого заднеязычного звука перед окончанием И. п. мужского рода (мяг[къ]й, стро[гъ]й, слад[къ]й).
Современные орфоэпические нормы представляют собой последовательную, развивающуюся и совершенствующуюся систему, которую составляют нормы произношения гласных, согласных звуков, нормы постановки словесного ударения (акцентологические нормы).

четверг, 18 июля 2019 г.

История и современность русского жаргона


Язык - это "практическое, действительное сознание", в котором  отражен не только общественно-исторический опыт человечества, но и социальный статус конкретного слоя общества. Язык имеет знаковую природу и  системную организацию, являясь вследствие этого универсальным средством  общения. Язык используется в быту, в производственной деятельности человека, в различных областях науки, культуры, общественной и политической жизни  общества. Выбор и активизация  различных языковых средств в  каждом конкретном случае зависит от целей, задач и условий общения, а также от социальной среды, возрастной группы и многих других факторов. Так  проявляется функциональное расслоение русского языка. Это социальные диалекты, которые принято разделять на три большие группы: жаргоны, условно-профессиональные языки, арго.
 С течением времени  (особенно в 20-м веке) ускоряется  темп жизни. Соответственно, растет  словарный запас, ведь каждому  новому понятию должно соответствовать  как минимум одно слово. Соответственно  расширяется словарь сленга. В  связи с бурным ростом массовых  коммуникаций были добавлены  тысячи новых слов, отразивших  политические и социальные перемены. Новые жаргоны  возникают для  того, чтобы освежить старые понятия.
Часто слышим слова «арго», «жаргон», «сленг». И нередко применяем жаргонизмы в своей речи, чем, по мнению одних, засоряем ее, по мнению других - преображаем литературный русский язык.
Жаргон теснит респектабельную речь не без помощи средств массовой информации и распространения массовой культуры, которые накладывают отпечаток на язык всей нации. Жаргон подвижен, изменчив во времени.
 В настоящее время необходимость изучения неформальной речи молодых людей признается многими отечественными учеными. За последние два десятилетия появляются работы, посвященные проблемам формирования и функционирования жаргонизмов в человеческой деятельности.

  История развития жаргона.
В ХХ веке произошла  техническая революция, заметно  ускорился темп жизни, увеличился словарный  запас, ведь каждому новому понятию  должно соответствовать как минимум  одно слово. Соответственно расширяется  словарный запас жаргона, добавились тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова  возникают и для того, чтобы  освежить старые понятия.
История жаргона насчитывает далеко не десятки лет, и даже не столетия, а тысячелетия. Изучение древнерусских памятников заставляет прийти к выводу, что и в те далекие времена, когда русский язык только зарождался, уже существовал жаргон. Это были и словечки - междусобойчики, понимаемые только в определенных группах (жаргон кузнецов, например), и меткие выражения, живущие ныне в виде поговорок и пословиц. Даже в те далекие времена главным "производителем и поставщиком" жаргона была молодежь. Во все времена молодым важно было иметь "свой язык", непонятный для непосвященных. Язык служил идентификатором - свой или чужой? Можно доверять или следует поостеречься? Кроме того, когда ребенок подрастал и активно включался в жизнь социума, он начинал активно усваивать профессиональный жаргон, в зависимости от дела, которым занимался.
По мере изменений, происходящих в языке, изменялся  и жаргон. Появлялись новые профессии, новые предметы обихода, по-разному  проводили люди досуг, соответственно по-разному объединялись в группы. Сейчас, наверное, и невозможно перечислить  все существующие виды жаргона: начиная  от групп, традиционно находящихся "вне общества" (воровской жаргон, жаргон наркоманов, проституток, уголовников  и т. д.), и заканчивая "сливками общества" (жаргон музыкантов, писателей, политиков и т. п.). Собственно же предмет нашего исследования - молодежный жаргон - находится где-то посередине, прежде всего потому, что активно  пополняется изо всех этих источников.
Интерес к исследованиям  молодежного сленга возник так же рано, как и сам жаргон. Работы по анализу "просторечья" проводились  еще в 19 веке. Впервые попытка  описать и классифицировать жаргонную  лексику была представлена в словаре  Микуцкого. Знаменитый словарь Даля дает еще больше данных на эту тему. В нем представлены следующие  типы жаргонизмов: язык офеней (бродячие торговцы-коробейники) как язык "профессиональной группы", байковый язык (язык городских  карманников) как нечто среднее между языком профессиональной группы и воровским арго, и совершенно непонятный для непосвященных язык деклассированных представителей общества (воры, нищие и т. п.).
После революции начали появляться новые работы, посвященные  в основном "новому пролетарскому  языку". Но к середине 30 х годов  эта тема была объявлена "недостойной  внимания", и интерес потихоньку утих.
К 2000-му году волна  интереса к исследованию жаргона  опять схлынула, оставляя за собой  только мелкие островки диссертаций  на тему о жаргоне программистов  или менеджеров по продажам. Однако нельзя сказать, что интерес к  молодежному жаргону утих окончательно - как печатные, так и электронные  издания то и дело возвращаются к  этой теме. Существует несколько электронных  словарей молодежного сленга, активно  пополняемых самими читателями.


Понятие термина «жаргон».
Термины «жаргон» и «арго» пришли в русскую лингвистику  из французского языка, а «сленг» - из английского. Во французской лингвистике  встречаются диаметрально противоположные  толкования терминов «жаргон» и «арго». Малый словарь Робер дает общеупотребительное  значение термина арго «язык криминала» и лингвистическое – «нетехническая лексика, используемая некой социальной группой». Этимологически арго - сообщество злоумышленников.
Ответ на вопрос о том, что же такое жаргон в русском  языке, далеко не однозначен. Толковый словарь русского языка дает следующее  определение: «жаргон - речь какой-нибудь социальной или иной объединённой общими интересами группы, содержащая много  слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных». «Универсальная энциклопедия Кирилла и Мефодия» дает другое толкование: «жаргон - (франц. jargon), социальная разновидность  речи, отличающаяся от общенародного  языка специфической лексикой и  фразеологией». Таким образом, определений  термина «жаргон»  много. «Жаргон» - от фр. «jargon» - речь социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много  искусственных, иногда условных слов и  выражений.
Термин «жаргон» ассоциируется  с речью закрытой социальной группы, обычно враждебной обществу, например, жаргон наркоманов, тюремно-лагерный жаргон, поэтому в словосочетании «общий жаргон» есть внутреннее противоречие: жаргон по определению не может быть общим.
В настоящее время наблюдается тенденция выхода жаргона за рамки породивших его профессиональных или социальных групп, с одной стороны, и увеличение пропасти между литературной и жаргонной речью, с другой стороны, что в немалой степени связано с демократизацией и даже "вульгаризацией" общественной жизни. Жаргон теснит респектабельную речь не без помощи средств массовой информации и распространения массовой культуры, которые накладывают отпечаток на язык всей нации.
Жаргон бросает  вызов "правильной" жизни». Жаргон стремится увеличить темп речи, для этого применяются сокращения, укороченные слова, аббревиатуры. Даже сами лингвистические термины "жаргон" и "арго" все чаще стали заменяться более кратким - "сленг".
Жаргон развивается  в среде более или менее  замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных профессиональных групп. Жаргон лексически и стилистически разнороден, отличается неустойчивостью и быстротой сменяемости наиболее ходовой лексики.

Виды жаргонов:
-Армейский жаргон
-Журналистский жаргон
-Компьютерный сленг
-Молодежный сленг
- Радиолюбительский жаргон
- Сленг наркоманов
-Уголовный жаргон
- Сленг футбольных хулиганов
Жаргоны делятся на классово-просторечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок  людей по интересам и увлечениям. К производственным относятся жаргоны  любых профессий, которые непосвященному понять очень трудно. Например, жаргон шоферов: "баранка" - руль, "дальнобой" - междугородные рейсы на дольние  расстояния, "водила" - шофер; 
жаргон компьютерщиков и пользователей  сети Internet: "глюки" - нештатная  работа аппаратуры, "завис" - сбой в работе компьютера, "геймер" - любитель компьютерных игр.
Молодежные жаргоны  делятся на производственные и бытовые. Производственная лексика учащихся тесно связана с процессом  учебы ("препод" - преподаватель, "курсовик" - курсовая работа, "матан" - математический анализ, "технарь" - техникум). Увлечение  наркотиками ввело в обиход такие  слова, как "машинка" - шприц, "колеса" - таблетки, содержащие наркотические  вещества и т.п.
Существуют и получили широкое распространение жаргоны  неформальных молодежных группировок. Большинство этих слов заимствовано из английского языка и адаптировано к русской фонетике. Эти жаргоны  тесно переплетаются со сленгом  музыкантов, т.к. вся неформальная культура построена на музыке.
Жаргоны группировок  людей по интересам включают жаргоны  игроков ("забить козла" - поиграть в домино), коллекционеров, спортивных болельщиков и т.п. Чаще всего  жаргоны используются для забавы и увеличения темпа речи, в них  отсутствует секретности или  условность.
Чем шире распространяется в обществе то или иное социальное явление, тем шире внедряется в разговорный  язык лексика соответствующего жаргона.


 Какую роль в развитии языка играет жаргон?
 Конечно, это не особые языки, а особый словарь — лексика и фразеология, возникшие на базе общенационального языка в определенных исторических условиях и в силу разных причин, которые используются теми или иными группами людей, близких по профессии, социальному положению.
Нередко такой словарь строится как «тайная», «засекреченная» речь, понятная лишь узкому кругу посвященных. Это — условные языки старых русских торговцев (бродячих офеней-коробейников), о которых писал Н.А. Некрасов, а также ремесленников-отходников (шаповалов, шерстобитов, жестянщиков, шорников и др.), отправлявшихся из своих деревень в другие губернии России на зимние заработки.
Условные (профессиональные) арго возникали также в среде деклассированных элементов и преступников — они известны во многих языках мира. Задача таких арго состоит в том, чтобы скрыть, замаскировать преступный характер замыслов и действий от «непосвященных», а также для того, чтобы с помощью этого речевого «пароля» узнавать своих. Например, воровское арго.
Что касается арго «честных» профессий, то они возникают в среде охотников, рыболовов, спортсменов, военных, актеров и ученых, инженеров, техников для того, чтобы назвать «по-своему» те предметы и явления, для которых обычно нет наименований в общей речи (или такие наименования слишком длинны, громоздки). Сюда относятся разного рода техницизмы (специальные слова, термины разных наук и профессий), а также и «профессиональное просторечие», т. е. привычные в той или иной среде, понятные в ней слова и выражения.
Обобщенный термин «жаргон», таким образом, распадается, располагаясь между двумя полюсами. С одной стороны — жаргон в узком смысле слова. Он не выходит обычно за пределы специальной (или возрастной) сферы общения и практически никак не влияет на литературный язык. Действительно, вряд ли кто употребляет за пределами детской, школьной речи такие слова, как телек (телевизор), велик (велосипед) и др.
С другой стороны, есть жаргонизированная речь, общение «под жаргон». Она примыкает к жаргонно-просторечному стилю, к грубо-фамильярному слою обиходной лексики. Именно поэтому она нередко засоряет, опошляет нашу речь и не может быть оправдана в общем употреблении.
Следует сказать и о носителях жаргона — разных группах молодежи. Конечно, было бы неправильно думать, что всякий подросток, который знает и употребляет жаргон, которому нравится тот или  иной модный танец (рок-н-ролл, брейк, твист), кто любит эксцентрично одеваться  и причесываться, обязательно находится  на пути к тому, чтобы стать преступником. Связь с преступлениями или хулиганством здесь не прямая, а опосредованная — через вызов обществу, противопоставление себя общественным нормам поведения, законам  нравственности. И границы тут  бывают очень зыбкими.
Так или иначе, в  наши дни почти во всех языках мира есть специальные слова или выражения, обозначающие подростков, поведение  и вкусы которых настолько  отклоняются от нормы, что возбуждают в обществе если не тревогу, то подозрение и настороженность.
Надо сказать, что  мода на те или иные жаргонные слова  у юных меняется так же быстро, как  и мода на одежду.
При всей текучести, лексической  неустойчивости молодежного жаргона  сегодняшний его вариант строится, как правило, с опорой на английские слова (или американизмы). Вот лишь небольшая часть из довольно обширного  словарика, приложенного к переводу на русский язык повести Э. Берджеса «Заводной апельсин»: бас — автобус; боттл — бутылка; бразер — брат; букс — книги; дрин-кинг — пьянка; найсовая — хорошенькая; олдмэн — старик; рингать — звонить; тайм — время; траузерс — брюки; тэйбл — стол; файтинг — драка; фрэнд — друг; шоп — магазин и т. п.
Можно легко заметить «родство» всех этих слов с нашим  англизированным молодежным сленгом.
В книге «Живой как жизнь» К.И. Чуковский говорил о  том, что существование молодежного  жаргона в целом довольно правомерно, плохо лишь то, что это дурной жаргон. Однако, полагал писатель, особо горевать на этот счет не стоит: молодежный жаргон, во-первых, «болезнь роста», им надо переболеть, как корью; во-вторых, он недолговечен и быстро выходит в тираж, постоянно обновляясь; в-третьих, он почти не влияет на общелитературный язык.
Жаргон — очень  прилипчивая манера речи, и эта  манера с годами жестоко мстит  за себя. Взрослея, молодой человек  не может обходиться только привычным  жаргоном — он просто недопустим в  сфере нашей повседневной жизни, творческого труда.


Функции жаргона.
Не вызывает сомнения тот факт, что у жаргонизмов  есть своя синонимия, антонимия и  омонимия и паронимия. Иначе говоря, лексический уровень жаргонов организован  системно. Но стоит заметить, что  множество жаргонных слов с каждым поколением увеличивается. От перенасыщенности спасает только краткость и быстротечность жаргонизмов. В невозможности систематизации и описания заключается кардинальное отличие жаргонизмов от литературных слов. Не последнюю роль при этом играет и языковая мода.
Исследователи говорят  о таких функциях жаргона, как  сигнификативно-маркирующая, креативная, игровая, редуцирующая. Охарактеризуем их.
Сигнификативно-маркирующая функция, в основе которой лежит внутригрупповой конформизм, сплоченность группы. Это функция узнавания своих, когда с помощью жаргонного слова обозначается принадлежность к данной референтной группе.
Креативная функция, которая связана с тем, что жаргон отражает реалии, никак не обозначенные в литературном языке (дополнительная коннотация и денотация). Кроме того, это феномен игровой, с его помощью носитель языка обживает и осваивает язык не только как потребитель, но и как творец. Приобщение к его специфическому словарю помогает осознать состав, границы и функции кодифицированного литературного языка, освоить своеобразную «диглоссию», отказываясь от употребления жаргонных слов и выражений в официальной ситуации. Наличие игрового элемента подтверждает тот факт, что для номинации одного и того же понятия имеется большое количество синонимов.
Редуцирующая функция жаргона проявляет себя в сокращении высказывания. Данная функция представляется очень важной в силу активно действующего в настоящее время закона экономии языковых средств. Одно-два слова подчас могут заменить целое словосочетание, сохраняя при этом оттенки и обертоны фразы (надыбал крутую электруху – “купил замечательную электрическую гитару”).
Жаргонная речь преимущественно  эмоционально и экспрессивно окрашенная, что отмечается многими исследователями. В основном эмоционально-экспрессивная окраска бывает четырех типов: ироническая, шутливо-фамильярная, неодобрительная, угрожающая.
Наконец, жаргон выполняет  и аксиологическую функцию, являясь показателем ценностной ориентации определенной группы. Например, «попсовый» в общеупотребительном молодежном жаргоне означает «модный», «престижный», тогда как для молодого человека, ориентированного на альтернативные общепринятым формы культуры, нет более уничижительного слова, чем «попса» [Лисовский 1996: 350 – 353].
Таким образом, жаргон – это полуоткрытая лексико-фразеологическая подсистема, применяемая определенной социальной группой с целью узнавания  своих членов и обособления от остальной части языкового сообщества. Носители жаргона сознательно или  подсознательно участвуют в языковой игре, тем самым искусственно создают  ситуацию диглоссии (ведь они могут  являться и носителями нормативного литературного языка). Причина использования  жаргонных слов и выражений, помимо обособления и узнавания, кроется  и в установке на экономию речевых  усилий (средств). Жаргонная речь   характеризуется наличием ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраски. Жаргон также может выступать  и показателем ценностной ориентации его носителей.

         
https://prezi.com/view/UMnEXEZ0A0u1JNzyAZY7/

суббота, 25 мая 2019 г.

День филолога

День филолога  - 2019 
Ежегодно 25 мая в России отмечается День филолога. Эта дата является профессиональным праздником для всех, кто так или иначе связан с филологией — выпускникам и преподавателям филологических факультетов, учителям русского языка и литературы, работникам библиотек, переводчикам и просто ценителям родного языка и литературы. И логично, что он отмечается в нашей стране на следующий день после Дня славянской письменности и культуры. Филология (от греч. φιλολογία, «любовь к слову») — область знания, изучающая письменные тексты и на основе их содержательного, языкового и стилистического анализа — историю и сущность духовной культуры данного общества. Полагают, что филология возникла в Древней Индии и Греции. В связи с этим, классической филологией называют филологию греческого, латинского и санскритского языков. В 17-18 веках филология сложилась как наука, изучающая древнюю культуру (язык, литературу, историю, философию, искусство в их взаимосвязанности). С дифференциацией отдельных наук содержание понятия филологии изменилось: филологию стали понимать как совокупность наук, изучающих культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве. Поэтому современные филологи работают во многих областях истории, лингвистики и литературы, вносят большой вклад в сферу образования и исследований исторических ценностей. Значимость их профессии для общества трудно переоценить. И сегодняшний праздник — еще один повод поблагодарить людей данной профессии за их труд, выразив им почтение и уважение. Источник: https://www.calend.ru/holidays/0/0/2453/ 

Филология как наука 
Филология — область знания, изучающая письменные источники, и на основе их содержательного, языкового и стилистического анализа — историю и сущность духовной культуры данного общества. Она через изучение письменных источников открывает новые страницы культуры и истории, той или иной страны. Поэтому филологов можно назвать «следователями» от культуры. У филологов должен быть определенный склад ума и душевного состояния, ну и, конечно соответствующее образование. Внося большой вклад в развитие культуры, открывая новые страницы истории, филологи достойны того, что в их честь был учрежден профессиональный праздник, тем самым высказывая им свое уважение и почтение. Предполагается, что филология возникла еще в Древней Индии, а также в неповторимой и загадочной Греции. В Европе к XVIII веку сложился комплекс наук изучающих древние культуры – их язык, культуру, письменное творчество, философию, историю. В дальнейшем, когда прошло разделение наук на направления, филология стали изучать культуру и историю народов на основании их письменных источников. Это могли быть как простые бытовые сообщения, так и произведения литературы. Филология (греческое philologia — «любовь к знанию») — система знаний (лингвистика, литературоведение, текстология и др.), необходимых для научной работы над письменными памятниками, преимущественно на языках древних, часто мертвых. Поскольку важнейшим и первым в совокупности этих знаний является понимание языка, на котором написан памятник, филология теснейшим образом связана с языковедением. Филология — наука, изучающая на основе стилистического, языкового и содержательного анализа историю и сущность духовной культуры данного общества. Источник: http://cvetgizni.blogspot.com/2013/05/blog-post_25.html 

История праздника
День филолога отмечается с 1989 года. Именно в этом году соответствующий праздник был утвержден постановлением ЮНЕСКО. Подобное решение было принято для того, чтобы показать великую значимость филологических наук. Ведь именно письменность, культура и история являются основными составляющими любого народа. Люди это поняли много веков назад, поскольку филология как отдельная наука начала развиваться еще в Древней Индии. Эту тенденцию переняли Древняя Греция и Рим. Сам термин пришел из Греции и переводится как «любовь к слову». В некоторых источниках есть данные о том, что люди трактуют перевод как «друг слова». Но внедрение самого понятия науки не может свидетельствовать о дате ее возникновения. Древние тексты всегда вызывают интерес у людей, поскольку могут много поведать о былых временах, рассказать о традициях и нюансах повседневной жизни определенного народа или этноса. Первые расшифровки к подобным материалам датированы ІІІ веком до нашей эры. Это говорит о том, что изучением языка и культуры люди занимались на протяжении всей своей истории. В Европу филология пришла только в XVII веке. Россия же официально начала использовать данный термин в XIX веке. Так, в 1850 году появился историко-филологический факультет в СПбГУ. В 1853 году профессор Константин Зеленецкий выпустил книгу под названием «Введение в общую филологию», а в 1860 году был выпущен журнал «Филологические записки». Но в ходу термин был еще задолго до этого. Об этом свидетельствует тот немаловажный факт, что великий русский ученый Михаил Ломоносов употреблял название соответствующей науки в своих трудах. Источник: https://kto-chto-gde.ru/holiday/den-filologa/

Искусство празднования 
Празднование дня филолога имеет свои традиции. Заключаются они в том, что в праздник проводят научные конференции, лекции и семинары. На подобных мероприятиях филологи могут поведать общественности обо всех находках и достижениях в соответствующей науке. Несмотря на небольшую распространенность праздника, почитают день филолога во всем мире. По телевизору многие каналы транслируют документальные фильмы и передачи, посвященные изучению культуры, истории, языка. Для общественности это отличный шанс повысить уровень знаний в данной области, окунуться в эпоху прошлого и узнать много интересных фактов. В госучреждениях тоже уделяют немало внимания дню филолога. В школах и вузах принято проводить интеллектуальные игры, конкурсы и соревнования, которые способствуют тому, что новое поколение более углубленно изучает культуру, историю, письменность. Все это гарантирует, что интерес к филологии и ее наукам в отдельности не угаснет никогда.
Источник: https://pozitifno.su/den-filologa-v-2019-godu-istoriya-traditsii-data-prazdnovaniya/

пятница, 26 апреля 2019 г.

Термины лексики

ЛЕКСИКА - совокупность слов, входящих в состав языка.
ЛЕКСИКОЛОГИЯ - раздел языкознания, изучающий лексику.
лексическая СЕМАНТИКА - смысловое значение слова, оборота речи и т.п. СЕМАСИОЛОГИЯ - раздел языкознания, изучающий значения слов и выражений и изменения этих значений.
ЭТИМОЛОГИЯ - раздел языкознания, изучающий происхождение слов. ОНОМАСТИКА - раздел языкознания, изучающий собственные имена, т. е. име­на людей (АНТРОПОНИМЫ), географические названия (ТОПОНИМЫ) и т. п. ФРАЗЕОЛОГИЯ - I) раздел языкознания, изучающий устойчивые обороты; 2) совокупность устойчивых оборотов данного языка.
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ - такие фразеологические обороты, «ко­торые являются не только семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями» (И. М. Шанский).
ЛЕКСИКОГРАФИЯ - раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей.
ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - внутренне организованная совокупность ЯЗЫКО­ВЫХ элементов, закономерно связанных между собой относительно устойчи­выми отношениями и постоянно взаимодействующих.
ЛЕКСИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМАТИКА - ОТНОШЄНИЯ выбора, обусловливающие чередование, взаимозамену языковых единиц.
ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИНТАГМАТИКА - отношения сочетаемости лексических еди­ниц в речи.
Словарь - книга, содержащая перечень слов, расположенных в определенном порядке, с толкованиями на том же языке или с переводом на другой язык. СЛОВНИК - список, перечень всех слов словаря.
СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ - место, которое занимает в словаре каждое слово с тол­кованием, пометами, грамматическими сведениями и иллюстративным ма­териалом.
СЛОВО - номинативная единица, имеющая (если она не безударна) в своей исходной форме одно основное ударение и обладающая значением, лексико­грамматической отнесенностью и непроницаемостью.


ФОРМЫ СЛОВА - грамматические формы (падежные, числовые и т.п.), которые относятся как зависимые к одной исходной (напр., им.п. ед.ч. существит.). 
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА - соотнесенность слова через определенное понятие с объ­ектом действительности.
ПОНЯТИЕ - мысль, объединяющая в сознании человека объекты действи­тельности по их существенным, важнейшим признакам.
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ - абстрактное значение, отвлеченное от лекси­ческого содержания слова и присущее целому классу слов как частей речи. ДЕНОТАЦИЯ - предметно-логическая часть лексического значения. 
КОННОТАЦИЯ - различные эмоционально-экспрессивно-оцсночные значения, наслаивающиеся на основное предметно-логическое содержание. МОТИВИРОВАННОЕ ЗНАЧЕНИЕ - обусловленное морфемным составом слова или другим значением (значениями) того же слова.
ПРЯМОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА - главное, первичное, основное, исходное; прямое значение непосредственно связывает слово с тем или иным объектом.
ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ - вторичное, производное, непрямое; слова в пере­носном значений называют объект не прямо, а через возникающие в созна­нии носителей языка те или иные сравнения, ассоциации.
ТИПЫ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВА ПО СООТНЕСЕННОСТИ С ПОНЯТИЕМ: номинативное, указательное, релятивное, коммуникативное.
ЯЗЫКОВАЯ метафора - перенос названия с одного объекта на другой на ос­нове их сходства.
метонимия - перенос названия с одного объекта на другой на основании их смежности.
СИНЕКДОХА - разновидность метонимии: перенос названия с целого на часть или с общего на частное, или наоборот.
свободные значения - значения слов с относительно широкой сочетаемостью.
несвободные (СВЯЗАННЫЕ) значения - значения слов, лексическая соче­таемость которых ограничена не только предметно-логическими отноше­ниями, но и собственно языковыми.
фразеологически связанное значение - значение, реализующееся в соче­таниях данного слова с ограниченным кругом слов.
СИНТАКИСЧЕСКИ ОБУСЛОВЕННОЕ значение - реализующееся при выпол­нении словом определенной синтаксической функции.
МНОГОЗНАЧНОСТЬ (ПОЛИСЕМИЯ) - наличие у слова нескольких значений. ОМОНИМЫ - слова, одинаковые по звучанию и написанию, но не связанные по значению.
ВИДЫ ОМОНИМОВ: полные лексические омонимы - слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм; неполные (частичные) лексические омонимы - у которых совпадают не все грамматические формы. 
ЯВЛЕНИЯ. СХОДНЫЕ с ОМОНИМИЕЙ - омоформы - слова, совпадающие по звучанию и написанию в отдельных грамматических формах; омофоны - слова, совпадающие в звучании, но различные на письме; омографы - слова, совпадающие но написанию, но различные по звучанию; паронимы - близ­кие, но не совпадающие по звучанию слова с разным значением.
лексические синонимы - разнозвучащие слова одной части речи, обо­значающие одно понятие, но различающиеся оттенками в значении и/или употреблении.
виды синонимов: семантические (идеографические) - различающиеся от­тенками значения при характеристике объекта; стилистические употребляющиеся в разных сферах, имеющие различную стилистическую окраску; семантико-стилистические - имеющие отличия и в значении, и в употреблении; абсолютные синонимы (дублеты) - слова с полностью совпа­дающими значениями, не различающиеся по употреблению.
СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД - группа слов, объединенных синонимическими отношениями.
доминанта синонимического РЯДА - наиболее употребительное и сти­листически нейтральное слово.
ЭВФЕМИЗМЫ (как разновидность синонимов) - слова или выражения, служа­щие в определенных условиях для замены таких обозначений, которые пред­ставляются говорящему нежелательными.
АНТОНИМЫ - слова одной и той же части речи, имеющие соотносительные друг с другом противоположные значения.
КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ СИНОНИМЫ И АНТОНИМЫ - ЯВЛЯЮЩИЄСЯ таковыми только в условиях данного контекста, т е. факт речи, а не языка. 
СТИЛИСТИЧЕСКИ НЕЙТРАЛЬНАЯ (МЕЖСТИЛЕВАЯ) ЛЕКСИКА - слова, одина­ково свободно употребляющиеся во всех функциональных стилях, не имею­щие стилистической окраски.
Стилистически окрашенная (маркированная) лексика - слова, харак­терные для того или иного функционального стиля, связанные с той или иной ситуацией общения или отличные от нейтральных по степени экспрессивности. 
КНИЖНАЯ ЛЕКСИКА - стилистически ограниченные и закрепленные в своем употреблении слова, которые встречаются преимущественно в письменной речи.
ТЕРМИНЫ - слова и словосочетания, являющиеся названиями специальных понятий науки, техники, искусства и т.д., создаваемые искусственно, одно­значные.
ГРУППЫ КНИЖНОЙ ЛЕКСИКИ: научная, общественно-политическая (публици­стическая), официально-деловая, поэтическая.
РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА: слова, имеющие несколько сниженную (по сравне­нию с нейтральной) стилистическую окраску, употребляющиеся в разговорном стиле, характеризующемся непринужденным, неподготовленным общением. 
ПРОСТОРЕЧНАЯ ЛЕКСИКА - слова, обладающие яркой сниженной стилисти­ческой окраской, всегда экспрессивные.
вульгаризмы - грубые слова, употребляющиеся для отрицательной харак­теристики, недопустимые в литературном языке.
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПОМЕТЫ - специальные обозначения в словарях норма­тивного типа, указывающие на стилистическую принадлежность, сферу ис­пользования слова, па степень его экспрессивности.
ИСКОННО РУССКАЯ лексика - слова, возникшие в языке собственно рус­ской нации и унаследованные русским пародом от предшествующих эпох. ГРУППЫ ИСКОННО РУССКОЙ лексики: общеславянская, восточнославянская, собственно русская.
иноязычная лексика - слова других языков, употребляемые в русском языке в качестве регулярных лексических единиц.
ЭКЗОТИЗМЫ - употребляющиеся в русском языке иноязычные слова, назы­вающие явления жизни (быта, культуры) других народов.
ВАРВАРИЗМЫ - иноязычные вкрапления, употребляющиеся в русском тексте, но не вошедшие в русский язык.
ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ - слова, функционирующие в различных (в том чис­ле и неродственных) языках с совпадением внешних особенностей и содер­жания, выражающие главным образом понятия международного характера (науки, политики, культуры, искусства).
ЛЕКСИЧЕСКИЕ КАЛЬКИ - заимствования путем буквального перевода соот­ветствующей иноязычной языковой единицы.
ПОЛУКАЛЬКИ - такие заимствования, когда переводится только часть слова (например, антитело).
СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ - слова, заимствованные из старославянского языка - древнейшего литературного языка, созданного для нужд богослужения. общеупотребительная 
ЛЕКСИКА - слова, использование которых ничем не ограничено, общепонятные для всех носителей языка.
Лексика ограниченного употребления - слова, использование которых ограничено территориально, социально или профессионально. 
Диалектизмы - слова говора (диалекта), распространение которых ограни­чено той или иной территорией.
ЖАРГОНИЗМЫ - слова и выражения, находящиеся за пределами литератур­ной нормы, принадлежащие какому-либо жаргону - социальной разновидно­сти речи.
ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ - слова и обороты, свойственные людям одной про­фессии, рода занятий, являющиеся полуофициальными названиями профес­сиональных понятий.
АКТИВНАЯ ЛЕКСИКА - слова, наиболее частотные в данный период развития языка, повседневно употребляющиеся в общении.
ПАССИВНАЯ ЛЕКСИКА - слова, сравнительно редко употребляемые в языке и обычно не используемые людьми в их повседневной жизни (устаревшие и новые слова).
ИСТОРИЗМЫ - слова, вышедшие или выходящие из употребления в результа­те исчезновения из жизни обозначаемых ими понятий.
АРХАИЗМЫ - слова, обозначающие сохранившиеся в жизни понятия, но вы­тесняемые в современном языке синонимами.




Трудности русской орфографии

С русской орфографией всегда надо держать ухо востро: чередования в корне, беглые гласные, непроизносимые согласные, паронимы — вот далеко н...